Грэм не знал, к нему обращаются или нет, но инстинктивно дернулся на голос, и на расстоянии вытянутой руки увидел парня лет тридцати, с горбатым носом и хмурым прищуром темных глаз. Длинные, почти полностью седые волосы спадали на широкие плечи, прикрытые изодранным в клочья тряпьем. На лбу, уродуя жесткое ястребиное лицо, красовалось клеймо. Сумрачный и темный взгляд молодого человека был устремлен прямо на Грэма.
— Ты… — хрипло выдавил тот и замолк. Голос его не слушался. Он сглотнул и начал снова, старательно выговаривая слова, словно ребенок, который только учится разговаривать. — Ты ко мне обращался?
— Ага, значит, я не ошибся, — сказал седой, внимательно его рассматривая. — А я-то уж думал, что показалось.
— Показалось?..
— Что ты вроде как соображать начал.
— А тебе-то что за дело? — ощетинился Грэм.
— Да никакого, — все так же спокойно сообщил седой. Теперь Грэм заметил в его речи незнакомый акцент. — Просто, не хотелось бы тащить тебя еще и с корабля. Ты, знаешь ли, не легонький.
— А… Так это был ты?.. Ну… спасибо.
— Всегда пожалуйста, — усмехнулся парень. — Только ты погоди благодарить. От смерти под кнутами охранников я тебя, может, и спас, но тебя ждет кое-что похуже. Еще успеешь вспомнить меня недобрым словом.
— Ты-то откуда знаешь?
— Я-то как раз знаю. А вот ты — еще нет. Первый раз идешь.
— Откуда ты знаешь? — тупо повторил Грэм.
— Вижу, — седой немного придвинулся, зазвенев цепями, протянул руку и коснулся пальцами незажившей еще раны на груди Грэма. Руки у парня были загрубевшие и почерневшие от грязи, с обломанными, а то и сорванными ногтями. — Клеймо совсем свежее. Ого! — сказал он, присмотревшись. — Убийство! Разбой! Из молодых, да ранний!
— Я никого не убивал, — хрипло сказал Грэм, впервые отрицая свою вину.
— Да, конечно. Все так говорят. Кого здесь ни спроси, никто ничего плохого не совершил, никто не виновен.
— Я никого не убивал! — повторил Грэм уже громче, поскольку до него, наконец, дошло, кого он, по мнению суда, убил, за кого его отправили на пожизненную каторгу. Кровь бросилась ему в лицо, и он даже не заметил, что на него начали оглядываться отнюдь не дружелюбно.
— Уймись, — сказал седой, ухватив его за плечо твердыми, словно железка, и очень горячими пальцами. Ему пришлось подвинуться почти вплотную, и теперь они с Грэмом оказались лицом к лицу. — Заткнись, идиот. Даже если это правда, какой толк теперь вопить об этом? Невиновность свою раньше надо было доказывать. Теперь приговор никто не отменит. Пойми это, мальчик, и смирись.
— Но я не убивал, — выговорил Грэм помертвевшими губами, едва слышно, и посмотрел в глаза седого безумным взглядом. — Нет. Они ошиблись… Я не мог этого сделать!
— Тихо, парень, — молодой человек сильно встряхнул его, внимательно посмотрел ему в лицо. — Тихо. Без истерик. Слышишь меня? — спросил он, продолжая равномерно встряхивать Грэма, поскольку глаза того оставались безумными, зрачки расширились во всю радужку, а губы побелели почти до синевы. — Да что с тобой?
Он наотмашь, без замаха, хлестнул Грэма ладонью по щеке, и взгляд его, наконец, прояснился. Юноша судорожно вздохнул.
— В чем дело? — спросил седой. — Ну же, парень! Запоздалое раскаяние?
— Нет, я… — Грэм не договорил и уронил голову на скрещенные руки. Шепотом сказал: — Оставь меня в покое.
— Очень ты мне нужен был, — фыркнул седой и замолк, отодвинулся.
Сколько времени Грэм просидел, не поднимая головы, он не знал. Его мысли снова сменили направление, плакать больше не хотелось; горе и отчаяние немного отступили, а их место заняла злость на бывших товарищей по банде и на законотворцев, что вынесли приговор, не потрудившись разобраться в деле. Сильнее всего его жгло то, что отмстить настоящим убийцам отца он не мог. Он не знал точно, что стало с подельниками, но был уверен, что их тоже арестовали, а значит, судьба их ждет такая же незавидная. Грэм встрепенулся было посмотреть, нет ли здесь, в трюме, кого-нибудь из бывших приятелей, но почти сразу сообразил, что в полумраке ничего не разглядит. Поднимая голову, он на мгновение встретился взглядом с седым парнем, который не отрываясь смотрел на него. Грэм ничего не сказал, только недовольно дернул плечом, сжал губы и опять опустил голову на руки.
Он принялся обдумывать, можно ли сбежать с корабля, но его отвлек поднявшийся шум. Грэм снова распрямился, с удивлением обнаружив, что ноги уже затекли, и увидел, что сидящие вокруг люди зашевелились, сползаясь к центру помещения. Там, где с потолка свисал тусклый, чадящий фонарь, был прорезан люк, и теперь в него опускалась огромная, по виду тяжелая, корзина. Грэм предположил, что в ней еда. Непохоже было, чтобы ее собирались делить по справедливости; уж наверное, кусок урвут самые сильные или же те, кто окажется ближе.