Читаем Голос греха полностью

В процессе сбора сведений приходится склонять голову перед разными людьми. Глядя на выпрямившегося Акуцу, мужчина произнёс только: «Кимура Юкио». Оставшиеся на его висках волосы были белыми, лицо покрыто глубокими морщинами.

После того как женщина принесла чай, перешли к главной теме.

— Вы помните дело «Гинга-Мандо», которое разразилось в пятьдесят девятом году Сёва?

— А, да. Подмешивали яд в сладости, не так ли?

— Да. Сейчас я собираю материал по этому делу…

Чтобы не усложнять понимание, Акуцу не стал упоминать радиосвязь. Он показал тогдашнюю карту жилого района и повторил рассказ Мидзусимы.

— Да, если я правильно помню, перед магазином Мориоки-сана был телефон.

Имелась в виду торговая лавка, располагавшаяся там раньше. Кимура подтвердил также, что до того, как её убрали оттуда двадцать лет назад, там существовала транспортная компания, а дорога в восточном направлении заканчивалась тупиком. Несмотря на возраст, память у Кимуры была отличная.

— Тот мужчина по фамилии Яманэ повернул на Т-образном перекрёстке и должен был попасть именно туда. Поскольку стена за транспортной компанией была высокой, получается, он оказался в ловушке. Другими словами, единственное, что можно предположить, это то, что он спрятался в частном доме, расположенном между этим перекрёстком и транспортной компанией.

Акуцу сделал паузу и посмотрел на Кимуру, но по выражению его лица не смог ничего понять.

— Простите, Кимура-сан, вы не знакомы с человеком по фамилии Яманэ?

— Яманэ…

Кимура, словно пытаясь вспомнить, закрыл глаза, но через некоторое время помотал головой.

— Нет, не знаю. Почему вы пришли именно ко мне? Кто вам о нас рассказал?

— Нет-нет, всё не так. Поскольку у меня нет никаких зацепок, я решил, что ничего не остаётся, как попросту обходить дом за домом.

— Вот как… К сожалению, я ничего не знаю.

— А к вам, случайно, не приходил журналист из газеты?

— Этого я тоже, к сожалению, не помню.

Акуцу очень рассчитывал на удачу, поэтому сейчас впал в отчаяние. Выходит, что его пригласили в дом из простой любезности… Стараясь не показать своих чувств, он отхлебнул чай.

— Огурцы из вашего огорода, должно быть, вкусные…

— А, ну да. Конечно, вкуснее, чем из супермаркета. К тому же крупные.

Женщина принесла ещё чаю и хурму, поэтому Акуцу упустил подходящий момент для того, чтобы уйти. Слушая рассказы Кимуры-сана, который был учителем средней школы, он размышлял, стоит ли требовать возмещения транспортных расходов до Нагои.

Наконец решил, что, прежде чем возвращаться, нужно хотя бы отведать жаренные в панировочных сухарях креветки.

3

Осакские небоскрёбы выглядели как в тумане.

В небе висели густые и словно тоже грустные облака, и невольно хотелось вздохнуть. Если б воздух был прозрачным, из комнаты заседаний, расположенной на высоком этаже, можно было увидеть гору Рокко, но сегодня, похоже, надежды на это не было.

— Уже скоро должна прийти, — приятно улыбнувшись, произнёс коротковолосый мужчина из рекламного отдела программы. Кстати, это с ним Акуцу смотрел DVD, когда позвонил Томита. С того летнего дня его жизнь круто поменялась…

— Что-то я волнуюсь, — произнёс оператор из отдела фотографии, который, стоя на коленях перед кофром, менял линзу однообъективного зеркального фотоаппарата. В газете он работал дольше Акуцу на два года и был старше его на пять лет. В своё время служил в сухопутных войсках сил самообороны. Человеком он был странноватым, но честным и откровенным.

— Правда? Ты же ровесник Мидзуки, не так ли?

— Когда служил в силах самообороны, улыбка Мидзуки-тян меня очень подбадривала. Ведь добрая улыбка сражает наповал, да? Вот, поставил себе целью постараться найти такую жену…

— И что, мечта исполнилась?

— Ты разве не видел мою жену? Совершенный мопс.

Снимая волнение лёгкой болтовнёй, они ждали появления обожаемой актрисы. «А ведь морщины на лбу у Мидзусимы тоже как у мопса», — подумал Акуцу. Выкинув из головы несерьёзные мысли, перечитал записанные в тетрадь вопросы. Двадцать пять пунктов, необходимых для написания материала, и семь вопросов, подготовленных на случай, если беседа оживится. Скорее всего, за полчаса, запланированные для интервью, он не успеет спросить и половины, поэтому сейчас расставил приоритеты.

— Прошу прощения… — В комнату вошёл мужчина средних лет в очках в чёрной оправе. Акуцу поднялся и вместе с оператором направился к двери.

— Позвольте представить вам журналиста газеты «Дайнити» Акуцу, — произнёс мужчина из рекламного отдела программы.

После того как Акуцу и оператор обменялись визитками с менеджером в чёрных очках, в комнату в сопровождении двух женщин вошла Синохара Мидзуки.

— Прошу любить и жаловать.

Акуцу был настолько поражён, какое у неё маленькое лицо с тонкими чертами, что у него перехватило дыхание. Он работал в отделе культуры уже больше пяти лет и, естественно, был готов к встрече с актрисой, но Синохара Мидзуки оказалась просто потрясающе красива.

— Я — Акуцу из газеты «Дайнити».

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Япония

Виновен
Виновен

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано более 1 000 000 экземпляров книги. Роман прочитан каждым сотым жителем Страны восходящего солнца. На его основе снят популярный телесериал. Автор – признанная королева иямису – популярного направления японского детектива, исследующего темные стороны человеческой души. Ты невиновен. Но это не значит, что ты не виноват… «Кадзухиса Фукасэ – убийца». И ничего больше – лишь одна эта звенящая строчка в письме, отправленном незаметному, стеснительному молодому человеку по имени Фукасэ. И точно такие же анонимные обвинения в убийстве получили еще трое его приятелей. Нет сомнений, автор этих писем намекает на трагическое событие, случившимся с их другом несколько лет назад. Тогда пятеро лучших друзей поехали отдыхать в загородный дом неподалеку от горнолыжного курорта. И один из них сорвался на машине в пропасть. Трагедию признали несчастным случаем. Но оставшиеся четверо, терзаемые чувством вины, прекрасно знают, о чем им нужно молчать. Молчать до последнего… Перед вами откроется скрытый внутренний мир современных японцев, их сложный менталитет, особое отношение к дружбе и любви, преступлению и наказанию. РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО. «Сложный, запутанный во времени триллер». – Frankfurter Allgemeine Zeitung «Роман, полный ложных ходов, с абсолютно удивительным финалом». – STAR «Канаэ Минато – блестящая рассказчица». – Эмили Сент-Джон Мандел

Канаэ Минато

Детективы / Зарубежные детективы
Полупризнание
Полупризнание

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано 1 500 000 экземпляров книги. Лучший японский детективный роман 2003 года. На основе романа снят лучший фильм 2005 года по версии Японской киноакадемии. Убийца признался. Все улики налицо. Но расследование только начинается… Скандал?.. Позор?.. Катастрофа?.. Нет, все еще хуже. Инспектор японской полиции совершил убийство — задушил свою жену, причем по ее собственной просьбе. При этом сам не покончил жизнь самоубийством, чтобы спасти свою честь, а совершил явку с повинной. В Стране Восходящего солнца такое невозможно представить. Поэтому и полиция, и прокуратура, и суд стремятся как можно скорее закрыть это токсичное дело и хоть как-то сохранить лицо. В конце концов, все ясно — преступник сознался, улик более чем достаточно… Но есть одно важное «но». Между убийством и явкой с повинной прошло целых два дня, о которых преступник наотрез отказывается говорить. При этом выяснилось, что он, оставив тело жены, куда-то уезжал. Куда и зачем? Что происходило в это время? Что скрывает убийца? На эти вопросы пытаются ответить шесть человек: следователь, прокурор, адвокат, журналист, судья и тюремный надзиратель… «Ёкояма — настоящий мастер». — The New York Times Book Review «Проза Ёкоямы кристально ясна; сюжет… абсолютно правдоподобен и убедителен». — Bookpage «Ёкояма обладает той неуловимой чертой, которая отличает первоклассного романиста: умением сразу привлечь внимание читателей и уже больше не отпускать его». — The Washington Post

Хидео Ёкояма

Триллер
Убийство в городе без имени
Убийство в городе без имени

Кэйго Хигасино – самый продаваемый в Японии автор детективов. На родине его называют «машиной по производству бестселлеров».Он лауреат двух самых престижных остросюжетных наград страны – премии Эдогавы Рампо и «Японской детективной литературы», – а также премии Наоки (японского аналога Букера), Премии хонкаку и многих других.По произведениям Хигасино снято более 50 фильмов и сериалов.Отсутствие следов – это самый отчетливый след.Школьный учитель Эйити Камио обнаружен убитым на заднем дворе собственного дома под завалом из картонных коробок. Он одет в выходной костюм, но на нем нет обуви. В доме все вверх дном, но ничего не пропало. И вот что особенно загадочно… Причина смерти – пережатие сосудов на шее; его задушили, но никаких следов ни пальцев, ни веревки, ни чего-либо подобного просто нет. Полиция в тупике.Но не младший брат покойного – иллюзионист-менталист Такэси. Пользуясь своими редчайшими способностями, он начинает собственное расследование. Для Такэси игра с действительностью – неотъемлемая часть его повседневной жизни. Он умеет читать людей по малейшим проявлениям эмоций. Он способен вовлечь человека в хитрый сценарий против его воли так, чтобы тот ничего не заметил. В интересах дела он может даже слегка подправить реальность…РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО«Все-таки существуют по-настоящему запутанные детективы-головоломки. Просто их пишут по-японски. Пишет Кэйго Хигасино, чьи элегантные расследования – шедевры классической дедукции». – New York Times Book Review«Тех, кто регулярно пишет о детективной литературе, часто спрашивают: каким будет следующий ведущий остросюжетный тренд? Если бы все творения японских писателей криминального жанра были столь совершенны, как романы Хигасино, ответ оказался бы очевидным: японские детективы». – Independent«Агата Кристи была бы крайне впечатлена». – Financial Times

Кэйго Хигасино

Детективы

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы