— Осторожнее, Рианна, — Малкольм поддержал меня, не давая растянуться на земле. — Что же ты такая неловкая.
Я ничего не ответила, но принялась озираться по сторонам. На этот раз уделила особое внимание посетителям ресторации. Их было немного и никто на первый взгляд не вызывал подозрений. Правда, вон тот дядечка, в самом углу, показался мне смутно знакомым, но он сидел спиной ко входу и лица его рассмотреть я не могла.
Усадив меня в солан и договорившись с водителем, Малкольм вдруг, почти полностью занырнул в салон и тихонько мне прошептал:
— Если хочешь, у меня есть один знакомый. Он может помочь со шкатулкой.
Думала я не долго. Рука сама собой потянулась к ридикюлю и вытащила оттуда плоский деревянный футляр. Да, у меня тоже были знакомые маги-артефакторы из числа тех, с кем я шалила во время учебы, но… В большинстве своем все они были вполне себе законопослушными и правильными гражданами Рагвара и ожидать, что ради меня кто-то из них нарушит закон было бы самонадеянно с моей стороны. Поэтому предложение Малкольма пришлось как нельзя кстати.
Глава 22
Сидя в солане я раздумывала о сегодняшних событиях. Вернее о том, как легко Малкольм из разряда кровных врагов превратился… если не друга, то приятеля точно. И ведь, я на самом деле его искренне ненавидела все годы нашего знакомства. А оказалось, что с ним вполне можно иметь дело и даже нормально разговаривать.
Однако. Может, дядя Фил был не так уж и не прав, когда взял осиротевшего парнишку под свое крыло и помог ему устроиться в жизни. Признаюсь честно, в романтическом плане, я Малкольма не рассматривала. Все-таки никак не могла отбросить в сторону все те годы, что он меня доставал и выводил из себя одним своим присутствием, но не отметить, что как мужчина он стал довольно привлекательным, тоже не могла.
Спокоен, рассудителен, всегда дорого и стильно одет, Малкольм избавился от резких и порывистых жестов, которые были присущи ему во времена студенчества, и теперь выглядел как уверенно стоящий на ногах молодой мужчина. Да, он не мог похвастаться ни сказочным богатством, ни вереницей родовитых предков, однако я понимала, отчего многие мамаши мечтают заполучить его в зятья. И это не я придумала и даже не сам Малкольм бахвалился. Это все со слов дяди Фила, который с каждым годом все больше и больше доверяет своему воспитаннику. Недалее, чем с месяц назад, во время какого-то званого ужина у себя дома, мой родственник хвалил Малкольма перед своими партнерами. И тогда же дядя Фил сказал, что еще год-два и он отдаст Малкольму пару своих предприятий, чтобы «мальчик наконец-то смог окончательно стать на ноги и ни от кого не зависеть».
Что ж, тогда я искренне возмутилась этому и даже фыркнула что-то не очень приятное, относительно способностей «какого-то там секретаришки». Теперь же понимала, что дядя Фил все же не ошибся с выбором преемника.
Вспомнить хотя бы, как Малкольму удалось привести меня в чувство и свести на нет мое возмущение сегодняшними поступками лордов.
— Далеко пойдет, этот дядюшкин секретарь, — пробурчала я себе под нос, совершенно позабыв о том, где нахожусь. И только внимательный взгляд водителя солана, замеченный мной в зеркале заднего вида привел немного в чувство.
Я мило улыбнулась водителю и перевела взгляд в окно. Но мне не сиделось на месте. День выдался насыщенным и волнующим, но усталости вот сейчас я не чувствовала. Наоборот, во мне снова начинала бурлить жажда деятельности.
Расследование!
Месть лордам!
Да мало ли еще каких дел у маленькой и милой меня?
Но поскольку ничего умного по поводу лордов в голову не приходило, я решила переключить мысли на убийство леди Нейрос. Решено — сделано. Не долго думая, вытащила из ридикюля исписанный вчера блокнот, с целью еще раз перечитать добытые потом и кровью сведения. А вдруг там все же есть что-то, что я упустила.
Вместе с блокнотом из ридикюля выпал сложенный вчетверо листок бумаги, а я с досадой выругалась, в очередной раз, привлекая к себе внимания водителя. Кажется, бедный дядечка совершенно не рад моему присутствию в своем солане.
Впрочем, мне сейчас было не до водителя. Я вспомнила о том, что Малкольм дал мне имя и адрес мага-криминалиста, который имел непосредственное отношение к расследованию смерти леди Нейрос. И как я могла об этом забыть? Вот непутевая.
Пыхтя от натуги, я едва не с головой нырнула под сидение, выуживая спланировавший на пол солана листок бумаги. Наконец-то смогла подцепить его кончиками пальцев и вытащила на свет. Уселась обратно, в третий раз послала милую улыбку встревоженному моим поведением водителю, и развернула записку дрожащими руками. Чуть не зарычала, когда прочитала, что именно было написано ровным аккуратным почерком Малкольма.
Кто бы мог подумать, всего две строчки, а такой эффект! Мне снова захотелось прибить противного секретаришку.
На белоснежном листочке, четким почерком Малкольма было выведено:
«Мэтр Андрэ Роланд, маг-криминалист. Управление полиции Тайра, кабинет номер 18».