Читаем Головоломка полностью

Я продолжал читать, надеясь, что папа забудет обо мне, углубившись в свои горшки. Но желтый свет лампы, подключенной к походному генератору, становился все тусклее, и глаза уставали. Нужно было увеличить силу тока, но, если бы я попросил об этом папу, он явно отправил бы меня в постель. В этот самый момент полог палатки поднялся, и на пороге появился один из иорданских коллег папы.

— Джеймс, — сказал профессор Ахмед, — у нас гость.

Папа приподнял брови:

— Гость в такой час?

Но лицо профессора Ахмеда оставалось серьезным, и папа резко спросил:

— Что такое?

Я точно знал, что в этот момент он подумал, что это террористы или бандиты, словом, повод для беспокойства.

Должно быть, профессор Ахмед почувствовал в голосе папы тревогу, потому что поспешил объяснить:

— Ничего страшного, Джеймс, — это просто мальчик-пастух. Он сказал, что хочет видеть тебя.

— Боже ты мой! Он что, еще не спит?

Профессор Ахмед пожал плечами и улыбнулся:

— Ну, он же пастух. Ему надо пасти коз.

— А, ну да. Конечно же. Приведи его сюда, хотя я даже не представляю, что… Неважно, веди его сюда.

Профессор поднял полог палатки повыше и махнул рукой куда-то в ночную пустыню.

— Taal hinna, — крикнул он кому-то в темноту, что означало «иди сюда».

В палатку вошел арабский мальчишка. Он был примерно моих лет, может быть, немного постарше. У него было худое лицо с большими карими глазами, и он тут же окинул меня уничижительным взглядом. «Чертов нахал!» — подумал я. Как и я, мальчишка не широк в плечах. Он был худым и гибким, особенно сильно выпирали кости на запястьях и лодыжках. Его лицо, руки и босые ноги толстым слоем покрывала пыль. Мальчишке не мешало бы принять душ, но от него совсем не пахло. Это была пыль пустыни, а не грязь.

Смерив взглядом мальчишку в шортах до колен и футболке с фотографией рок-группы Arctic Monkeys, он снова повернулся к папе.

Перед нами стоял мальчик, которого нелегко смутить. У него был настолько взрослый взгляд, что он выглядел по крайней мере вдвое старше своих лет. Позже я узнал, что, в отличие от меня, он немало перенес и рано повзрослел.

В руках мальчишка держал большую урну, на вид довольно увесистую. Он поставил ее на землю и посмотрел папе в лицо, одновременно снимая рваную тряпку, которая была обмотана вокруг его головы. В этот момент кто-то крикнул профессору Ахмеду, что один из верблюдов заболел. Я был очень доволен собой: моих знаний арабского хватило для того, чтобы понять фразу. Профессор что-то проворчал себе под нос.

— Прошу прощения, Джеймс.

— Ну конечно же, иди! — сказал папа. — Я поговорю с этим парнем.

Когда Ахмед вышел из палатки, пастух заговорил хриплым шепотом:

— Сэр, я принес вам кое-что очень ценное. Очень старое.

— Для пастуха ты очень хорошо говоришь по-английски, — сказал ему папа. — Где ты учил язык?

Мальчишка немного напрягся.

— Мой отец был учителем, — сказал он. — В одной школе в Аммане. Он научил меня хорошо говорить по-английски.

— Действительно, научил неплохо.

Казалось, мальчик хотел полностью прояснить этот вопрос:

— Мой отец погиб, несчастный случай. У меня нет матери — она умерла, когда я родился. Меня послали сюда, здесь живет мой дядя.

— Твоему дяде принадлежат отары овец?

— Мой дядя — богатый человек, у него большой дом. Но он не любит меня, поэтому и послал на ферму. Мне приходится работать на фермера.

— Понятно. Ну а что ты мне принес? Эту замечательную урну? Это действительно ценная штука…

По папиному тону я понял, что он сочувствует этому иорданскому мальчику. А я лично очень сомневался, не сочинил ли мальчишка всю эту слезливую историю прямо на ходу, чтобы разжалобить папу и получить побольше денег. Может, этот горшок чего-нибудь и стоил, а может, нет, но папа все равно собирался купить его. Он присел и начал изучать горшок, ощупывая его руками и проводя ногтем по узору.

— Этот орнамент… — начал он, но мальчишка его перебил:

— Не сам горшок, сэр. Там кое-что внутри.

Папа взглянул на него, изучая его лицо в тусклом свете лампы.

Я выскочил вперед, так как мне послышалось нечто похожее на стрекот сверчка.

— Змея?! — воскликнул я. — У тебя там змея?

Не знаю, почему я сказал именно про змею, но змеи всегда были для меня особыми животными. Местные жители часто ловили змей и носили их в таких горшках. Не то чтобы я боялся змей. То есть я, конечно, немного побаиваюсь их, особенно ядовитых, но меня к ним влечет. Как они скользят в песке, двигаясь безо всяких усилий. А эти узоры на их спинах, которые сверкают в солнечном свете!

Мальчик повернулся и снова посмотрел на меня. В его взгляде читалось неприкрытое презрение.

— Змея? — переспросил он. — С чего бы мне приносить змею?

— Не знаю, — тихо ответил я, пожимая плечами. Затем окинул его презрительным взглядом, который я так хорошо натренировал в школе. — Ладно, сдаюсь. Так зачем?

— А ну-ка прекрати, Макс, — сказал папа. — Где твои манеры?

После этого они оба больше не обращали на меня внимания, мальчишка обращался только к папе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика