На их лицах не было ни боли, ни ужаса, ни печали. С бесстрастным выражением они взирали на смерть, и все, что они при этом чувствовали, было наглухо скрыто под масками, которые они привычно надевали на себя в таких случаях.
Карелла первый опустился на колени.
— Стреляли в спину, — сказал он. — Пуля, по-видимому, прошла сквозь сердце. Смерть наступила мгновенно.
— Я тоже так думаю, — кивнул головой Хейз.
— А как получилось, что мы не слышали выстрела? — спросил Клинг.
— Все время хлопают пробки от шампанского. А от дома до этого места расстояние порядочное. И когда прозвучал выстрел, по-видимому, решили, что это выстрелила очередная пробка. Будь добр, поищи вокруг, Берт. Может, найдешь стреляную гильзу.
Клинг двинулся к кустам, внимательно шаря взглядом в траве. Карелла повернулся к Джоунзи. Тот стоял рядом с Кристин с мертвенно-бледным лицом.
Было видно, что он пытается сдерживать себя, но его руки, опущенные вдоль тела, заметно дрожали.
— Перестань трястись, — резко сказал Карелла. — Ты можешь помочь нам, но в таком состоянии от тебя мало проку.
— Я… я… я ничего не могу поделать, — промямлил Джоунзн. — Я… я чувствую, я сейчас свалюсь. Поэтому… я послал за вами Кристин.
— Только ли поэтому? — поинтересовался Хейз.
— Я… я знал, что сам не справлюсь.
— Может, это и к лучшему, — заметил Карелла. — Если бы ты сам выскочил перед гостями, ты бы уже нарушил все застолье, это как пить дать!..
— А что это вас вообще занесло сюда? — спросил Хейз, бросив гневный взгляд на Кристин.
— Мы прогуливались, — ответил Джоунзи.
— Почему именно здесь?
— А почему бы и нет?
— Отвечай на мой вопрос, черт побери! — заорал Хейз. — Вон там лежит мертвый человек, и тело его нашел ты, и я хотел бы знать, какого черта ты оказался здесь? Что это, совпадение?
— Да.
— Странное совпадение!..
— Почему? Я просто гулял с Кристин и…
— Коттон, мы только…
— До тебя дойдет очередь, Кристин, — отрезал Хейз. — Джоунз, почему ты выбрал именно эту тропу для прогулки? Чтобы рядом с тобой был свидетель, когда ты обнаружишь тело?
— Что-о?
— То, что ты слышал!
— Эт-то… Это аб… это абсурд!
— Так ли? Тогда зачем же ты сюда забрался?
— Чтобы поцеловать Кристин, — выпалил Джоунзи.
— Ну и как, тебе это удалось? — спросил Хейз ядовито.
— Коттон…
— Не лезь, Кристин. Ты поцеловал ее?
— Какое это имеет отношение к Бирнбауму? Какое вообще твое дело, поцеловал я ее или?..
— Когда ты увидел тело? — перебил Карелла, недовольный тем, что Хейз превращает полицейский допрос в сугубо личную свару.
— Мы стояли здесь, — объяснил Джоунз. — И я случайно увидел его.
— Вы стояли просто так? — спросил Карелла.
— Я… я собирался поцеловать Кристин.
— Продолжай, — сказал Карелла, заметив, как кулаки Хейза невольно сжались.
— Я увидел тело, — продолжал Джоунзи. — И я… я закричал. И тут я узнал Бирнбаума.
— Куда ведет эта дорожка? — оборвал его Хейз.
— К дому Бирнбаума. На соседнем участке.
Из кустов, с треском раздвигая ветки, вышел Клинг.
— Вот она, Стив, — он протянул Карелле латунную гильзу. Тот посмотрел на нее. Сбоку стояло клеймо «357 МАGNUМ», на тыльной стороне в кружочке было вытиснено: «РЕТЕRS МАGNUM 357». Во всяком случае, теперь можно было с уверенностью утверждать, что убийца использовал либо кольт, либо Смит и Вессон Магнум.
— Магнум, — сказал Карелла. — Внушительная игрушка.
— Не обязательно, — ответил Хейз. — «Смит и Вессон» выпускает Магнум с коротким стволом, три с половиной дюйма.
— В любом случае эта гильза выводит из игры нашего приятеля Мартино, с его Айвер Джонсоном. 22.
— Угу. Что будем делать дальше, Стив?
— Сообщим в главное управление, наверное. При том, что нас тут трое детективов, я думаю, можно не звонить в местный участок. Или все же позвонить?
— Думаю, что стоит.
— Боже, мне смерть как не хочется расстраивать свадебное веселье. — Он сделал паузу. — Я думаю, что и сам Бирнбаум этого не захотел бы.
— Может быть, нам и не придется.
— Как ты это себе представляешь?
— Это место довольно хорошо защищено кустами. Может быть, мы сумеем провести фотографов и медицинских экспертов с соседней улицы через двор Бирнбаума. Как ты думаешь?
— Не знаю, — задумчиво ответил Карелла.
— Какой это участок?
— Сто двенадцатый, по-моему.
— Знаешь там кого-нибудь?
— Нет. А ты?
— Нет.
— Тогда почему ты думаешь, что они пойдут нам навстречу?
— Профессиональная любезность. Какого черта, спрос не убыток. Женишься-то все-таки не каждый день.
Карелла кивнул и посмотрел на бездыханное тело Джозефа Бирнбаума.
— Умираешь тоже не каждый день, — добавил он. — Джоунзи, пойдем назад в дом. И вы тоже, мисс Максуэлл. Я бы хотел задать вам обоим несколько вопросов. Берт, ты пойдешь с нами и позвонишь в сто двенадцатый участок. Коттон, останься, пожалуйста, с телом, хорошо?
Он предполагал, что Хейз лучше, чем Клинг, владеет искусством дипломатии, необходимой для разговора с людьми из сто двенадцатого участка. Но в то же время ему совсем не хотелось, чтобы этот ревнивец орал на Джоунзи и Кристин, когда он будет их допрашивать.