Читаем Головоломка полностью

— Я боюсь. Меня приглашают играть в разные места, и порой мне приходится возвращаться домой и в три, и в четыре утра. И мне страшно. Мне неприятно идти ночью по улице с деньгами в кармане и тромбоном в руках. Страшно, понятно? Поэтому я обратился за разрешением на ношение оружия и получил его. Потому что мне страшно, понятно? Теперь понятно? Вас удовлетворяет такой ответ или нет, черт подери?

— Удовлетворяет, — сказал Карелла и несколько пристыженно посмотрел на своих коллег. — Вам, наверное, пора возвращаться к оркестру.

Мартино сложил разрешение и засунул его назад в бумажник, рядом с водительскими правами.

— Нет такого закона, который запрещал бы человеку бояться, — сказал он.

— Если бы такой закон был, — ответил Карелла, — мы бы все давно сидели в тюрьме.

* * *

Пуллен Алек, аптекарские тов., 18 С 117 — ТАйлер 8-9670

Пуллен Чарлз, Лафонтена, 3312 — АДдисон 2-1074

Пуллен Доналд, аген. по недв. и страх. Пондиго, 131 — МЕйнард 4-6700

Др. адр. Арчера, 4251 — Мейнард 4-3812

— Нашел, — сказал Мейер Мейер, обращаясь к стойке бара. — Доналд Пуллен, Пондиго-стрит, 131… нет, постой, это контора. Вот: Арчера, 4251.

Это где-то неподалеку, верно?

— Понятия не имею, — отозвался О'Брайен. — Спросим у первого полицейского. Ты слишком резво отыскал адрес, Мейер. Я еще не кончил пить кофе.

— Ну что же, допивай.

Мейер терпеливо ждал, пока О'Брайен большими глотками допивал кофе.

— Я об этой чашке кофе мечтал весь день, — сказал О'Брайен. — Мне надо все-таки что-то придумать с Мисколо. Как ты думаешь, может быть, мне так тонко намекнуть ему, чтобы он переменил марку кофе или еще что-нибудь в этом роде?

— Я не думаю, что это поможет, Боб.

— Да, я тоже не думаю.

— Почему бы тебе не принести собственный кофейник на работу? Купить себе электроплитку с одной конфоркой?

— А что, это идея, — сказал О'Брайен, — Правда, есть одно «но».

— Какое?

— Я не умею варить кофе.

— Да, тогда ничего не поделаешь. Ну ладно, закругляйся.

О'Брайен допил кофе. Они вышли на улицу и сели в неприметный «седан», стоявший у обочины.

— Арчера, 4251, — вновь сказал Мейер. — Теперь поехали искать полицейского.

Первого регулировщика они встретили только через десять кварталов.

Они притормозили возле него и спросили, где находится Арчер-стрит.

— Вы хотите сказать: Арчер-авеню?

— Да, наверное.

— Ну так говорите яснее, черт подери! И езжайте к тротуару. Вы мешаете движению!

— Мы только хотели узнать…

— Я знаю, что вы хотели узнать. Вы будете со мной пререкаться?

— Нет, сэр, — сказал Мейер и отъехал к обочине.

Они сидели в машине и ждали, пока полицейский разведет машины, ехавшие за ними. Наконец он подошел к ним.

— Вы что, не знаете, что нельзя останавливаться посреди улицы?

— Я не подумал, начальник, — сказал Мейер.

— А надо бы! Так что вы хотели узнать?

— Как доехать до Арчер-авеню.

— Два квартала прямо и направо. Какой вам нужен дом?

— Четыре тысячи двести пятьдесят первый, — сказал Мейер.

— Тогда после поворота еще три квартала. — Он посмотрел на приближавшиеся автомашины. — Ладно, езжайте.

Когда они уже тронулись, он крикнул им вслед:

— И смотрите, больше не останавливайтесь посреди улицы. Мистер, вы поняли меня?

— Славный малый, — сказал Мейер.

— Из-за таких, как он, нас и не любят, — сказал О'Брайен хмуро.

— Ну почему же? Он ведь помог нам, не правда ли?

— Склочник проклятый! — сказал О'Брайен.

Мейер повернул направо. Отсюда еще три квартала, верно?

— Верно, — ответил Мейер. Они медленно поехали по улице и остановились перед домом 4251. — Приехали. Будем надеяться, что он на месте.

Дом 4251 по Арчер-авеню был, как и большинство домов в Риверхеде, индивидуальным владением. Мейер и О'Брайен подошли к двери и постучали дверным молоточком. На стук вышел высокий мужчина в белой рубашке и красном жилете.

— Слушаю вас, господа, — сказал он. — Чем могу служить?

— Мистер Пуллен? — спросил Мейер.

— Да. Слушаю вас. — Пуллен изучал посетителей. — Вас интересует приобретение недвижимости или страхование?

— Мы бы хотели задать вам несколько вопросов, мистер Пуллен. Мы из полиции.

— Из полиции? — Пуллен сделался белым как полотно. — А ч-ч-что… произ…?

— Вы разрешите нам войти, мистер Пуллен?

— Да-да, заходите, — Пуллен торопливо скользнул мимо них взглядом, проверяя, не видит ли их кто из соседей. — Заходите.

Они вошли в дом и прошли в гостиную. Комната была тесно заставлена добротной мебелью с обивкой из темно-бордовой шерсти, отчего в ней казалось еще жарче, чем на самом деле.

— Присаживайтесь, — пригласил их Пуллен. — Так в чем дело?

— Обменивались ли вы телефонными звонками с некоей Уной Блейк?

— О да, разумеется, — на лице Пуллена появилось удивление и одновременно облегчение. — Так вас интересует она? Не я, а она?

— Да, нас интересует она.

— Я знал, что это та еще штучка. Я это понял, как только увидел ее.

Развязная дамочка. Даже очень. Кто она, проститутка?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже