В ресторане полицейские сбросили плащи и заказали горячий кофе, датский сыр и оладьи по-английски. Мейер пожаловался, что, наверное, заболевает. Карелла ответил что-то о лекарстве от кашля, которое его жена давала одному из детей. О'Брайен, жуя оладью, взглянул через зал и увидел молодую девушку в одной из кабинок. Она была в голубых джинсах и яркой мексиканской накидке. Девушка беседовала с парнем в военно-морском бушлате.
— По-моему, я кого-то вижу, — сказал О'Брайен и вышел из кабинки, покинув Клинга и Хейза, обсуждавших новую идиотскую инструкцию о порядке преследования и задержания.
Девушка подняла глаза на подошедшего полицейского.
— Мисс Блэйр? — обратился он. — Пенелопа Блэйр?
— Да, — ответила девушка. — А вы кто?
— Детектив О'Брайен. Восемьдесят седьмой участок. Ваша мать была у меня ночью. Пенни. Она просила передать вам, что…
— Вали, мусор, — бросила она. — Иди, хулиганов лови.
О'Брайен помолчал мгновение. Потом кивнул, повернулся и пошел к своему столику.
— Что? — спросил Клинг.
— Невозможно всех победить, — покачал головой О'Брайен.
2
Дневное дежурство
Парню, лежавшему голым на бетоне внутреннего двора многоквартирного дома, на вид было лет восемнадцать. Довольно длинные волосы и молодая бородка. Волосы и борода черные, тело очень белое, а кровь, сочившаяся из-под него на бетонное покрытие, ярко-красная.
Его без двух минут шесть обнаружил консьерж, вышедший во двор, чтобы выбросить мусор. Парень лежал лицом вниз в луже собственной крови, и консьерж не мог его опознать. Он был потрясен, конечно. Не каждый день натыкаешься на голых мертвых парней во дворе. Но, несмотря на шок и на солидный возраст — под восемьдесят, — ему хватило расторопности сразу же позвонить в полицию. Далеко не каждый житель города смог бы действовать так разумно и быстро.
Хол Уиллис прибыл к месту происшествия в семь пятнадцать. Его сопровождал Ричард Дженеро, новичок в отделе. Детективом 3-й степени от стал совсем недавно, а до этого был патрульным. Форбс и Фелпс, следователи из отдела убийств, находились уже там. Уиллис был убежден, что любые два следователя из отдела убийств ничем не отличаются от любых других двух следователей из того же отдела. Он, к примеру, никогда не видел Форбса и Фелпса в одном месте с Моноганом и Монро. Разве это не неопровержимое доказательство того, что это одни и те же люди? Более того, Уиллис подозревал, что все следователи в отделе убийств регулярно обмениваются одеждой и что Форбс и Фелпс могут в любой день оказаться в костюмах и плащах, принадлежащих Моногану и Монро.
— Доброе утро, — сказал Уиллис.
— Доброе-доброе, — отозвался Фелпс.
Форбс что-то хмыкнул.
— Чудненько началось воскресенье, т-твою мать! — угрюмо буркнул Фелпс.
— Быстро вы прискакали, мужики, — добродушно улыбнулся Дженеро.
Форбс уставился на него:
— Ты кто такой?
— Дик Дженеро.
— Никогда не слышал, — бросил Форбс.
— Я о вас тоже, — парировал Дженеро и, ожидая поддержки, глянул на Уиллиса.
— Кто убитый? — сухо спросил тот. — Кто-нибудь выяснял?
— А ты на нем паспорт поищи, — посоветовал Фелпс и хрипло закудахтал.
— Может, он его в жопе носит, — добавил Форбс и присоединился к гогочущему товарищу.
— Кто обнаружил тело? — спросил Уиллис.
— Консьерж этого дома.
— Сходи за ним, Дик.
— Сейчас, — Дженеро исчез в подъезде.
— Ненавижу такое начало дня, — продолжал брюзжать Фелпс.
— Мрачно, — кивнул Форбс.
— Я только чашку кофе выпил с утра, а тут это. Бр-р, — передернул плечами Фелпс.
— Гадость, — поддержал его Форбс.
— Хоть бы срам чем-нибудь прикрыл, когда прыгал с крыши, — покачал головой Фелпс.
— Откуда ты знаешь, что он прыгнул с крыши? — спросил Уиллис.
— Я не знаю, так, просто говорю.
— А ты что, думаешь, он гулял по двору голым? — язвительно поинтересовался Форбс.
— Я не знаю, — Уиллис пожал плечами.
— А по-моему, это прыгун, — Фелпс посмотрел на стену дома. — Вроде окно разбито.
— Где?
— На пятом этаже, вон там. Вроде разбито.
— Похоже, — обронил Форбс.
— Хол, вот консьерж, — Дженеро представил старика. — Зовут Деннисон, работает здесь почти тридцать лет.
— Здравствуйте, мистер Деннисон. Я детектив Уиллис.
Деннисон молча кивнул.
— Мне сказали, что вы нашли тело.
— Нашел.
— Когда это было?
— Прямо перед тем, как я позвонил в полицию.
— В котором это было часу?
— Начало седьмого, наверное.
— Вы его знаете?
— Лица не видно, — пожал плечами Деннисон.
— Когда приедет медэксперт, мы перевернем его для вас, — пообещал Дженеро.
— Обойдусь без одолжений, — хмуро буркнул Деннисон.