Читаем Головоломка полностью

После минутного замешательства открылась дверь в ванную. Девушка оказалась высокой брюнеткой, одетой в короткий махровый халат. Она робко проскользнула в комнату, как будто ожидая в любой момент удара в лицо. Широко открытые карие глаза выжидающе осматривали присутствующих. Она уже сталкивалась с полицией, знала, чем грозит обвинение в наркобизнесе. По-видимому, через дверь ванной был слышен весь разговор, и сейчас девушка ожидала решения своей участи, готовясь к худшему.

— Как вас зовут, мисс? — спросил Карелла.

— Беатрис Норден.

— В котором часу вы пришли сюда, Беатрис?

— Около одиннадцати.

— Этот человек был с вами?

— Да.

— Он выходил куда-нибудь?

— Нет.

— Вы уверены?

— Абсолютно. Он снял меня около девяти…

— Где вы живете, Беатрис?

— Видите ли, дело в том, что, — замялась девушка, — …меня выгнали из комнаты.

— Тогда где он вас нашел?

— Дома у моей знакомой. Можете спросить ее, она была дома, когда он пришел. Ее зовут Розали Дьюз. Тимми снял меня около девяти, мы пошли поужинать в «Чинк», а к одиннадцати были здесь.

— Надеюсь, вы говорите правду, мисс Норден? — спросил Карелла.

— Клянусь Богом, мы всю ночь были здесь, — воскликнула Беатрис.

— Ладно, Меймз. Нам нужен образец вашей руки.

— Моей чего?

— Образец почерка.

— Зачем?

— Мы собираем автографы, — ухмыльнулся Карелла.

— Знаешь, они меня достали, — повернулся Меймз к девушке. — Прямо цирк среди ночи.

Карелла дал ему ручку и лист, вырванный из блокнота.

— Напишите вот это. Первую часть печатным шрифтом.

— Что еще за печатный шрифт?

— Печатными буквами, он хотел сказать, — пояснил Хейз.

— Так пусть так и говорит.

— Где ваша одежа, мисс? — продиктовал Карелла.

— А что? — вскинулась Беатрис. — Вы понимаете, я ведь спала, когда вы пришли…

— Я хочу, чтобы он это написал, — успокоил ее Карелла.

— О-о!

— Где ваша одежа, мисс? — повторил Меймз и печатными буквами написал это на листке. — Что еще?

— Теперь напишите от руки следующие слова: «Ангел Мести».

— Что вы мне шьете, черт возьми?

— Напишите, пожалуйста.

Меймз перечитал написанное и подал листок Карелле. Тот с Хейзом сравнил его с запиской, полученной Мерси Хауэлл.

Где ваша одежа, мисс?

Ангел Мести

Где ваша одежа, мисс?

Ангел Мести

— Ну? — спросил Меймз.

— Вы чисты, — ответил Хейз.

— А что, я был грязный? — поинтересовался Меймз.

Ронни Сэнфорд сидел за стойкой администратора внизу и был все так же погружен в учебник. Когда полицейские вышли из лифта, он поднялся, поправил очки на носу и поинтересовался:

— Нашли что-нибудь?

— Похоже, что нет, — Карелла выглядел раздосадованным, — нам понадобится регистрационный журнал до утра.

— Э-э…

— Дай ему расписку, Коттон, — бросил Карелла. Было поздно, и ему не хотелось вступать в пререкания в занюханном холле отеля. Хейз быстро написал через копирку расписку, подписался на обоих экземплярах и отдал один Сэнфорду.

— Как насчет порванной обложки? — запоздало спросил Хейз.

— Да, — подтвердил Карелла. — На кожаном переплете журнала была небольшая царапина. Он провел по ней пальцем и сказал Хейзу:

— Лучше отметь в расписке, Коттон.

Хейз взял назад расписку и на обоих экземплярах дописал:

«Небольшое повреждение обложки».

— Распишитесь, мистер Сэнфорд, — попросил он. — Вот здесь, пожалуйста.

— Зачем? — спросил тот.

— Чтобы подтвердить, что мы получили журнал в таком виде.

— Да, конечно, — буркнул Сэнфорд.

Он взял шариковую ручку из прибора.

— Что мне нужно написать?

— Ваше имя, должность и все.

— Мою должность?

— Дежурный администратор, отель «Эддисон».

— Ах, да! — Сэнфорд расписался на обоих листках. — Так пойдет?

Полицейские посмотрели на подпись и переглянулись.

— Вы любите девочек? — вдруг спросил Карелла.

— Что?

— Девочек, — повторил Хейз.

— Конечно, конечно. Я люблю девочек.

— Одетых или голых?

— Что?

— В одежде или без?

— Я… я не понимаю, сэр.

— Где вы были сегодня ночью между одиннадцатью двадцатью и полуночью? — спросил Хейз.

— Соб-бир-рался на р-работу, — промямлил Сэнфорд.

— Вы уверены, что не были в проходе у театра на Одиннадцатой улице? Убивая девушку по имени Мерси Хауэлл?

— Что? Нет… нет, конечно… конечно, нет… Я… я… был дома, собирался… на… на…

Сэнфорд глубоко вздохнул и решил оскорбиться:

— Слушайте, что вы себе позволяете? Объяснитесь немедленно!

— Все вот здесь, — сказал Карелла и повернул одну из расписок так, чтобы Сэнфорд мог прочитать подпись:

Рональд Сэнфорд

Дежурный администратор «Эддисон».

— Одевайтесь, — приказал Хейз, — читальный зал закрывается.

* * *

В двадцать пять минут шестого Адель Горман вошла в комнату с чаем для Мейера. Он стоял, нагнувшись, у кондиционера, встроенного в стену слева от портьеры. Услышав ее шаги, детектив оглянулся через плечо и выпрямился.

— Я не знала, как вы любите, поэтому все принесла сюда, — объяснила она.

— Спасибо, — отозвался тот, — немного молока и сахара.

— Вы обмерили комнату? — спросила Адель и поставила поднос на столик у дивана.

— Да, я, наверное, уже все осмотрел.

Мейер опустил ложку сахара в чай, добавил каплю молока, помешал и поднес чашку к губам.

— Горячий, — покачал он головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже