Вернулась та вселенская печаль, которая привлекала меня в Уилле столько раз, но я не собиралась позволить ему соблазнить меня снова.
Пройдя в кухню, я покопалась в бардаке на столе и подняла кулек с пластиком.
— Откуда это взялось? — Грусть в его глазах сменилась растерянностью.
— Не строй из себя дурака. Ты выкрал это из комнаты с вещдоками.
— Я? Да у твоего шефа случился бы удар, появись я рядом с участком. Мне это подкинули.
— Вот только не надо изображать святую невинность. — Я прошла в комнату и вытащила книгу об обрядах оджибве. — А как насчет этого?
— А что такое? У меня эта книга есть давным-давно, но она совершенно бесполезна без вырванной странички. Поэтому я заказал новую. — Кадотт нахмурился. — Но она так и не пришла. Вот что получается, когда заказываешь букинистическое издание по интернету.
— Так удобно, что там нет именно нужной нам странички, правда?
— Ну, это точно странно. Я купил книгу в магазине подержанных вещей и ни разу ее не просматривал, вплоть до прошлой недели. Тогда-то и обнаружил, что в ней не хватает одной страницы. — Он тряхнул головой. — А ты на самом деле считаешь, что я собирался вызвать волчьего бога?
— Я не знаю, что думать.
— Те волки напали на нас обоих. Разве они бы меня тронули, если бы их создал я? И разве я бы не обратился, будучи оборотнем? Прямо как они?
Я развела руками и покачала головой — я больше ни в чем не была уверена.
Уилл пересек комнату, и я напряглась: мне не хотелось его прикосновений. Я не была уверена, как поступила бы: хорошенько стукнула его или крепко обняла. В данный момент ни то, ни другое не казалось действенным.
Кадотт протянул мне пистолет и пожал плечами, когда я посмотрела на него.
— Если хочешь меня пристрелить, Джесси, — вперед. Я уже устал убеждать тебя, что между нами происходит нечто особенное.
Я едва успела открыть рот, чтобы сказать... даже не уверена, что именно, как зазвонил мой сотовый. Манденауэр.
— Я тебя жду, Джесси.
— Придется еще подождать — я слегка в... ловушке.
— Где?
— У Кадотта.
— Сейчас буду.
— Тащите кучу боеприпасов — здесь, по крайней мере, штук пятьдесят тварей. И...
— Да?
— Будьте осторожны.
— Для меня пятьдесят — это раз плюнуть, Liebchen (пер. с немецкого — милая) И он повесил трубку.
Кадотт перешел в другой конец комнаты, держа мое ружье. Он стоял ко мне спиной, понуро опустив плечи.
— Я не закончил ритуал, — сказал он.
— Знаю.
— Мы не можем позволить им забрать тотем.
— Это я тоже знаю.
В комнате повисло молчание, периодически прерываемое глухими ударами волчьих тел о двери и окна. Мне хотелось расспросить его о многом, но Уилл был прав — я ему не доверяла.
Вдруг на улице раздались выстрелы. Мы переглянулись.
— Что-то слишком быстро для Манденауэра, — сказала я.
Кадотт открыл задвижку на одном из окон и выглянул наружу.
— Это шериф.
Видимо, проследил за мной. Черт!
Я пересекла комнату и выглянула наружу. Таки Клайд. Он пристрелил нескольких волков. Те скулили, но не подыхали.
— Свинец, — пробормотала я.
У Клайда, наверное, не было времени найти серебряные пули.
Отстреливаясь, шериф проложил себе путь через круг волков, затем попятился к домику. А животные снова наступали.
Закрыв задвижку на окне, я поспешила к двери, чтобы впустить Клайда, при этом продолжая сжимать пистолет. Я помнила, как Клайд старался убедить меня, что Кадотт — вожак оборотней, и хотя до сих пор не была до конца уверена в обратном, не собиралась допустить, чтобы шеф пристрелил Уилла. Просто не могла.
Поэтому, открыв дверь, я сразу потребовала у Клайда его оружие. Он замер, нахмурившись и уставившись на пистолет, направленный ему в грудь.
— Ты что, больная?
— Или сдавай оружие, Клайд, или оставайся с ними.
— Хорошо! — Шеф шлепнул пистолет в мою ладонь и протопал в домик.
— Что ты здесь делаешь? — потребовала ответа я.
— А ты как думаешь? — Тут Клайд отвлекся на что-то за моей спиной. — Это ты ей мозги промыл, ты, ублюдок!
Прежде чем я смогла его остановить, Клайд бросился на Кадотта, и они упали на пол. Клайд был больше и тяжелее, но Уилл — моложе и сильнее. Они катались по полу, врезаясь в мебель, отчего бумаги и книги разлетались во все стороны.
Клайд вырвал серьгу из уха Кадотта и бросил ее в другой конец комнаты. Золотое перо влетело прямиком в вентиляционное отверстие. Черт, мне очень нравилась эта серьга.
По шее Кадотта заструилась кровь — неоспоримое доказательство того, как опасно прокалывать уши. Одна из причин, почему я не прокалывала свои.
Я шагнула вперед, как раз когда Кадотт подцепил ногой лодыжку Клайда и перевернул шерифа на спину. В мгновение ока Уилл уперся коленом в грудь противника, а руками стиснул его горло.
— Aanizh"utam? — прорычал он.
— Пошел ты!
Кадотт нажал сильнее, и Клайд посинел.
— Aanizh"utam? — повторил Уилл.
Клайд резко кивнул, и Кадотт подскочил, протянув Клайду руку, но тот оттолкнул ее и сам с трудом поднялся на ноги.
Рубашки Кадотта и Клайда, как и весь пол, были забрызганы кровью. Я подавила немедленное желание побежать за полотенцем — это все-таки не мой дом.
— У тебя ко мне какие-то претензии?