Читаем Голубка полностью

Они заняли столик у окна, куда их проводила дама в белом головном уборе. Стол был частично сервирован. На белоснежно-золотых тарелках красовались невиданные яства: тонко нарезанная розовая рыба, красная и черная икра. Кроме этого, на столе уже стояли творог, сметана, сыр.

– Праздник, наверное, какой-то? – шепотом предположила она.

Сергей только засмеялся в ответ. К ним спешила официантка с подносом, на котором дымилась разваристая рисовая каша, а в стаканах с подстаканниками янтарно сверкал чай.

Сергей с аппетитом принялся за еду. Ирина последовала его примеру. Он то и дело, улыбаясь, посматривал на нее.

– Что ты смеешься? – допытывалась она. – Ты хочешь сказать, что тебя всегда так кормят?

Сергей продолжал смеяться глазами.

Не успели расправиться с кашей, официантка принесла и поставила на стол полный графин молока и накрытую крышечкой алюминиевую кастрюльку.

– Это для ваших малышей, – пояснила официантка. – Приятного аппетита.

– Ой, девушка! – подскочила Ирина, чуть ли не обнимая слегка обалдевшую официантку. – Какое же вам спасибо! А я всю голову сломала – чем же буду детей кормить? В казарме кухни нет, и…

Официантка мило улыбнулась и быстро ушла.

Ирина поймала взгляд Сергея, в котором потухли смешинки, и догадалась: она допустила оплошность.

– Что-то не так? Я не должна была… благодарить?

Сергей отставил в сторону тарелку и принялся неспешно, обстоятельно сооружать бутерброды.

– Благодарить можно. Но все, что для тебя делается, принимать нужно как должное. Ты жена офицера, у тебя имеются определенные привилегии.

Но девушка была так любезна…

– Девушка здесь ни при чем. Уж если кого и нужно благодарить, так это командира воинской части, который наладил всю эту машину и со всех строго спрашивает.

Сергей протянул ей бутерброд.

Она размышляла. Получается, теперь она не просто Ирина Новикова, детдомовская девчонка. Связав свою жизнь с Сергеем, она, сама того не подозревая, поднялась на какую-то новую высоту.

И этой высоте она должна научиться соответствовать.

– Знаешь, я не люблю, когда люди становятся надменными из-за своего положения, – подумав, возразила она.

– Речь не о надменности, – улыбнулся Сергей. – А о дистанции. Существует определенная иерархия, в которой мы все должны занимать свое место. И жены в том числе.

– Ага. Это как игра. Вы, моряки, продолжаете играть в море даже на суше. Столовая у вас – камбуз, комната – каюта…

– Именно, – кивнул он и отправил в рот сразу полбутерброда. – И ты помни, что я намерен дослужиться до адмирала, так что…

– Мне нужно начинать репетировать роль жены адмирала?

– Умница! Схватываешь на лету.

Вернувшись в казарму, Ирина обнаружила, что дети не скучают. Они вели активную беседу с боцманом Егоровым, который носил их на руках вдоль по коридору.

Ирина сначала смутилась. Но потом вспомнила недавний разговор за столом и внутренне одернула себя.

– Спасибо, товарищ мичман, – с улыбкой поблагодарила она, принимая младенцев.

– Будущие моряки, – крякнул боцман Егоров. – Пусть привыкают.

Когда она кормила детей, в дверь осторожно постучали.

– Войдите, – пригласила Ирина.

Вошла миловидная женщина с приветливой улыбкой. По внешнему виду вошедшей – по ее костюму, прическе, повадкам – Ирина попыталась определить то место в иерархии, о которой твердил Сергей. Выходило так, что женщина эта находится где-то значительно выше Ирины.

– Вы семья капитан-лейтенанта Тополькова?

– Да.

– Меня зовут Калерия Петровна Дробышева.

– Вы жена нашего командира! – догадалась Ирина и придвинула гостье табуретку.

– Да. И еще я председатель нашего женсовета. Хотела узнать, как вы устроились.

– Прекрасно устроились! – доложила Ирина и поменяла малышей. Накормленный Захар перекочевал в свой чемодан, а Ванечка – к ней на руки.

Жена командира оглядела крошечную каюту, оценила подобие уюта, который постаралась создать молодая хозяйка.

– Конечно, казарма не лучшее место для семьи с двумя детьми, – озвучила свои мысли жена командира. – Но я смотрю, вы не унываете?

– Унывать? – удивилась Ирина. – Разве моя команда позволит мне унывать? – Она кивнула на пацанов, над которыми склонилась гостья. – Да и к тому же нам здесь столько внимания! В столовой… то есть на камбузе, обещали каждый день давать нам молоко и кашу. А боцман Егоров лично нянчил их, пока мы завтракали! Здесь все такие отзывчивые!

Калерия Петровна слушала девушку и отчетливо вспоминала свой приезд на их первое с мужем место службы. И себя – юную, чем-то даже похожую на эту задорную девушку. Все молодые, наверное, чем-то похожи?

– Вы еще не гуляли с малышами?

– Гулять? Как же я буду с ними гулять без коляски? Даже не представляю!

Женщина чуть заметно улыбнулась:

– Посмотрите-ка в окно.

Ирина послушно выглянула в окно. На широком крыльце казармы стояла синяя двухместная коляска!

– Ой! – всплеснула руками Ирина. – Откуда это? А она дорогая? Дело в том, что сейчас мы не располагаем большой суммой…

Сергей оставил ей немного денег, но этого, конечно, не хватит, чтобы расплатиться за коляску.

– Это подарок от женщин нашего гарнизона, – сказала Калерия Петровна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги