— Когда он обнаружит, что нас в доме нет, он прямиком отправится к месту причала.
— Он догонит нас раньше, чем мы сумеем погрузить все это на борт, — кивнул Том. — Нужно бросать фургон и мчаться к берегу.
Он быстро вернулся туда, где Сара и Ясмини шагали рядом с воловьей упряжкой. Женщины отломали ветки с придорожных кустов и помогали подгонять волов.
— Погасите фонарь! — крикнул Том. — Кейзер уже близко! — Он махнул рукой в сторону поместья. — Он нас вот-вот догонит!
— Бросайте фургон. Нужно бежать! — Дориан возник рядом с Томом.
Сара ладонью прикрыла стеклянное окошко фонаря и задула огонь. Потом повернулась к мужу.
— Ты не можешь знать точно, Кейзер ли это, — возразила она.
— А кто еще может вести кавалерийский отряд к Хай-Уилду посреди ночи?
— Но он же не знает, что мы направляемся к берегу!
— Он, возможно, и жирный, но он не становится из-за этого слепым или глупым. Конечно, он погонится за нами.
Сара посмотрела вперед:
— Но уже совсем недалеко. Мы можем успеть.
— Фургон с тяжелым грузом против кавалеристов? Ты просто свихнулась, женщина!
— Тогда ты должен что-нибудь придумать, — уверенно заявила Сара. — Ты всегда придумываешь.
— Да, и я уже кое-что придумал. Садись ко мне в седло, и мы помчимся так, словно сам дьявол наступает нам на пятки!
— Так оно и есть! — поддержал его Дориан и повернулся к Ясмини. — Скорее, милая, надо удирать.
— Ты можешь ехать, Ясмини, — уперлась Сара. — А я останусь.
— Я не могу тебя бросить, Сара, мы слишком давно вместе. Я останусь с тобой, — решила Ясмини и шагнула поближе к Саре.
Они единым фронтом выступили против мужчин.
Том еще мгновение-другое колебался. Потом повернулся к Дориану.
— Может, я и мало чему научился в своей жизни, но это я знаю точно. Они не сдвинутся с места. — Он достал из кобуры на луке седла пистолет. — Проверь оружие, Дорри. — Снова посмотрев на Сару, он сурово произнес: — Из-за тебя нас всех убьют. Может, тогда ты будешь довольна. Но поспеши. На берегу вас будет ждать Мансур с лихтером. Грузитесь поскорее и идите к кораблям. Когда вы в следующий раз увидите нас с Дорри, мы, возможно, будем слегка заняты.
Он уже собирался скакать прочь, но тут его осенила некая мысль. Он наклонился и взял из багажника позади фургона запасные цепи. Такие цепи лежали в каждом фургоне на случай, если понадобится присоединить вторую упряжку.
— Зачем они тебе? — спросил Дориан. — Ты только зря нагружаешь коня!
— Может, и не понадобятся. — Том перекинул цепи через луку своего седла. — А может, очень даже пригодятся.
Они оставили своих жен с фургоном, еще раз напомнив о необходимости поспешить, и помчались назад, вверх по холму.
По мере приближения к дому свет факелов становился ярче, и картина прояснялась. Братья остановились у края выгона, внизу за домом, и увели лошадей в самую густую тьму под ветвями деревьев. Они сразу увидели, что их гости — в военных мундирах. Многие солдаты спешились и с обнаженными саблями носились взад и вперед по зданиям, обыскивая комнаты и дворовые строения. Том и Дориан прекрасно различали их лица.
— Вон там Кейзер! — воскликнул Дориан. — Ох, клянусь бородой пророка, с ним же Сьюзи!
— Так вот кто наш Иуда, — мрачно проворчал Том. — Но какой ей резон предавать нас?
— Иногда те, кого мы любим и кому доверяем, предают нас без всякой причины, — ответил Дориан.
— Кейзер не станет слишком долго искать нас здесь, — решил Том.
Он снял с седла тяжелую груду цепей:
— Вот что мы должны сделать, Дорри…
Он быстро изложил свой план. Дориан уловил суть почти сразу, как только Том начал говорить.
— Ворота главного крааля, — согласился он.
— Закончишь — оставь их открытыми, — предупредил Том.
— Ты просто дьявольски хитер, братец Том! — усмехнулся Дориан. — В такие моменты я рад, что я на твоей стороне, а не на другой.
— Действуй поскорее! Кейзер уже понял, что конюшни пусты, а птички упорхнули. — Тому было не важно, живут ли птички в конюшнях.
Дориан оставил Тома под деревьями и поспешил от развилки дороги туда, где над лагуной находились главные загоны для скота. Том отметил, что у Дориана хватило сообразительности вести лошадь по траве, приглушавшей стук копыт. Он провожал брата взглядом, пока тот не исчез в темноте, а потом сосредоточился на том, что происходило вокруг строений Хай-Уилда.
Солдаты наконец прекратили поиски и быстро возвращались к своим лошадям. На парадном крыльце дома Сьюзи топталась перед Кейзером, который кричал на нее. Его гневный голос доносился до того места, где стоял Том, но слов было не разобрать.
Возможно, Сьюзи наконец устыдилась своего поступка, подумал Том, видя, как Кейзер ударил женщину по лицу хлыстом. Сьюзи упала на колени. Кейзер еще раз изо всех сил ударил ее хлыстом, теперь по плечам. Сьюзи пронзительно закричала и показала в сторону дороги, уходящей к дюнам.