Читаем Гора Маккензи полностью

Постепенно выражение его лица стало более жестким. Мэри все еще смеялась, опираясь руками на его плечи, когда Вульф начал медленно опускать ее вниз до тех пор, пока ее груди не оказались напротив его лица. Смех замер в горле Мэри, когда он подтянул ее тело ближе и спрятал лицо на ее груди. В то же время одна рука Вульфа скользнула под ее ягодицы, другая – за спину, а горячий рот нашел сосок. Несмотря на несколько слоев одежды, ощущение было настолько острым, что у нее перехватило дыхание, а спина выгнулась дугой, прижимая грудь к его губам.

Этого было недостаточно. Мэри запустила пальцы в его волосы и сильнее прижала голову Вульфа. Мало! И этого мало! Она хотела его до боли. Барьер из разъединяющей их одежды сводил Мэри с ума. Извиваясь в его руках, она хрипло простонала:

– Вульф, пожалуйста…

Вульф поднял голову и посмотрел на нее бездонным от желания взглядом. Кровь гремела в венах, он тяжело дышал.

– Продолжать? – Голос звучал хрипло, незнакомо.

Она снова прижалась к нему, отчаянно вцепившись руками.

– Да.

Очень мягко он поставил ее на ноги, специально проведя ее телом по выпуклости на своих джинсах. Оба вздрогнули в унисон. Вульф забыл обо всех причинах, по которым ему не следовало связываться с Мэри. Забыл обо всем. Осталось только жгучее желание близости. Плевать на всех! Пусть думают, что хотят!

Он сравнил расстояние до дома и до сарая. Сарай оказался ближе. Взяв Мэри за руку, Вульф зашагал к открытой двустворчатой двери, за которой почти ничего нельзя было разглядеть.

Мэри едва перевела дыхание, как он буквально потащил ее за собой. Растерявшаяся из-за внезапно прерванного удовольствия, сбитая с толку его действиями, Мэри хотела спросить, что он собирается делать, но в легких не хватало воздуха на озвучивание вопроса. Потом они оказались в сарае, в полумраке, где ее окружили тепло животных и земляные запахи пыли, сена, кожи и лошадей. Она услышала легкое фырканье и приглушенный соломой стук копыт. Вульф вел ее в пустое стойло и подтолкнул на кучу свежего сена. Мэри упала на спину, а он оказался сверху, вжимая ее своим весом в сено.

– Поцелуй меня, – шепотом попросила Мэри, зарываясь пальцами в его длинные волосы и прижимая к себе.

– Я перецелую тебя с ног до головы, прежде чем все закончится, – пообещал Вульф и наклонил голову. Его губы заставили ее приоткрыть рот, после чего язык ворвался и вовлек ее в ритмичные движения, которые она инстинктивно узнала и приняла, и на которые нетерпеливо ответила. Вульф весил немало, но тяжесть была настолько естественной, что она легко переносила его вес и даже радовалась увеличивающемуся давлению твердого тела. Мэри обвила руками его мускулистые плечи и прижалась еще сильнее. Она хотела быть к нему настолько близко, насколько возможно, поэтому немного пошевелила бедрами, приспосабливаясь к чувственному давлению его плоти.

Медленные движения женских бедер доводили Вульфа до умопомрачения – кровь вскипала в жилах и ударяла в голову. Низкий, хриплый рык вырвался из его горла, и он потянулся к молнии на спинке ее платья. Он умрет, если не дотронется до нее, не почувствует кончиками пальцев ее шелковистую кожу, не погрузит в ее тело свою пульсирующую плоть.

Для Мэри все это было совершенно неизведанным, бросающим в краску, но в то же время настолько правильным, что она даже не думала возражать. И не хотела. Она хотела Вульфа. Для этого мужчины она была горячей и сексуальной, готовой многое предложить любимому мужчине. Мэри спешила освободиться от одежды. Она помогла Вульфу стянуть рукава и приспустить платье до талии. Мэри чувствовала себя немного испорченной, когда покупала лифчик с застежкой спереди, но ощущая его жадный взгляд на груди, слегка прикрытой тонким, телесного цвета кружевом, порадовалась своему выбору. Вульф ловко, одной рукой, расстегнул застежку – такого фокуса она еще не видела – и стал внимательно наблюдать за расходящимися чашечками, которые обнажили округлые формы, но остановились на самом интересном – на прикрытых сосках.

Повторив горловой звук, похожий на рычание, Вульф нагнулся и отодвинул носом край лифчика. Его рот, теплый и влажный, скользнул по груди и сжал напрягшийся сосок. Мэри вздрогнула. От его настойчивых ласк по ее телу пробегали волны непереносимого удовольствия, граничащего с болью. Она застонала и закрыла глаза. Разве возможно вынести такое удовольствие? О, Боже! Горячая река сладко-болезненных импульсов спустилась от груди до лона. Ощущение пустоты внизу живота заставило ее сжать ноги и выгнуться под ним, безмолвно умоляя об освобождении, которого ее тело никогда не знало, но о котором подсказывала древняя женская мудрость.

Вульф снова почувствовал ее движение под собой, и это стало последней каплей – от самоконтроля ни осталось и следа. Грубо поддернув юбку до талии и разделив бедра коленом, он устроился между ее ног. Мэри открыла глаза, потрясенная ощущением уязвимости, но с нетерпением ждала, что будет дальше.

– Сними одежду, – прошептала она, отчаянно сражаясь с пуговицами на его рубашке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Селфи с судьбой
Селфи с судьбой

В магазинчике «Народный промысел» в селе Сокольничьем найдена задушенной богатая дама. Она частенько наведывалась в село, щедро жертвовала на восстановление колокольни и пользовалась уважением. Преступник – шатавшийся поблизости пьянчужка – задержан по горячим следам… Профессор Илья Субботин приезжает в село, чтобы установить истину. У преподавателя физики странное хобби – он разгадывает преступления. На него вся надежда, ибо копать глубже никто не станет, дело закрыто. В Сокольничьем вокруг Ильи собирается странная компания: поэтесса с дредами; печальная красотка в мехах; развеселая парочка, занятая выкладыванием селфи в Интернет; экскурсоводша; явно что-то скрывающий чудаковатый парень; да еще лощеного вида джентльмен.Кто-то из них убил почтенную даму. Но кто? И зачем?..Эта история о том, как может измениться жизнь, а счастье иногда подходит очень близко, и нужно только всмотреться попристальней, чтобы заметить его. Вокруг есть люди, с которыми можно разделить все на свете, и они придут на помощь, даже если кажется – никто уже не поможет…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Романы