Читаем Гора Маккензи полностью

Переодеваясь в один из бесформенных домашних халатов, она краем глаза увидела себя в зеркале и остановилась. Снова припомнился тот день, когда они встретились с Вульфом впервые, и он увидел ее в старых джинсах Джо. Его глаза на миг расширились, а взгляд стал таким по-мужски горячим, что даже теперь кидало в дрожь. Очень хотелось, чтобы он снова посмотрел на нее тем горячим взглядом, но, пока она носит эти мешки из-под муки, надеяться не на что.

Внезапно Мэри поняла, что ее одежда никуда не годится. Все платья, без исключения, сшиты из плотных тканей, слишком скромные, мрачных тонов, мешковатые. Ее деликатному сложению лучше подходили тонкие хлопчатобумажные ткани светлых, веселых расцветок, и обтягивающие джинсы. Мэри повернулась к зеркалу. С какой стати она стыдится стройных и округлых бедер? Очень даже симпатичная фигура ниже талии. Именно такая, какая должна быть.

Что-то бормоча себе под нос, Мэри надела одно из «удобных» платьев и захватила кошелек. Рат не предлагал большого ассортимента одежды, но купить джинсы, веселенькие топы, несколько изящных юбок и блузок можно было без проблем.

И никогда в жизни она не хотела больше видеть "практичную" обувь.

Серые хмурые облака соответствовали своему назначению. Дождь начался, едва Мэри запустила двигатель машины. Хороший обложной дождь, который так любят фермеры всех стран. Не быстротечный ливень, после которого вода убегает, не успев впитаться в землю. Тетя Ардит в такой дождь носа бы не высунула из дома, но планам Мэри погода – не помеха. Сначала она остановилась в магазине, который торговал только женской одеждой. Хотя фасоны нельзя было назвать последним писком моды, Мэри подобрала три пары джинсов шестого размера, два легких хлопчатобумажных свитера, и синюю рубашку из "шамбре"[3], в которой она почувствовала себя словно переселенец Дикого Запада. Привлекательная хлопчатобумажная юбка в паре с алым свитером настолько изменили ее внешний вид, что Мэри, словно ребенок, от восхищения покрутилась перед зеркалом. Еще отлично подошла коричневая юбка, которая, несмотря на цвет, прекрасно сочеталась с освежающей розовой блузкой. И, напоследок, светлая юбка цвета лаванды с топом, украшенным изысканным кружевом. Восхищаясь и бросая вызов привычкам, она подобрала пару модных белых босоножек и кроссовки. Когда продавщица пробила покупки и назвала общую цену, Мэри даже не моргнула. До погашения кредита еще полно времени.

На этом покупки не закончились. Убрав пакеты в багажник, она помчалась через дождь в универсальный магазин Херста. Так как планировалось проводить на горе Вульфа большую часть времени, точно понадобится пара хороших сапог.

Мистер Херст вел себя почти грубо, но Мэри осадила его надменным взглядом и даже задумалась, не воспользоваться ли страшным оружием школьного учителя – погрозить пальцем. От идеи пришлось отказаться, потому что палец терял силу, если пользоваться им слишком часто. Вдруг понадобиться в будущем. Игнорируя хозяина, она примеряла сапоги, пока наконец не нашла подходящую пару.

Не хватало терпения дождаться возвращения домой, чтобы надеть новые джинсы и рубашку. Можно даже походить вокруг дома, чтобы разносить сапоги. Вудроу не узнает хозяйку. Мэри подумала о том самом взгляде Вульфа и вздрогнула.

Ее машина была припаркована в квартале вверх по улице. Дождь ливанул еще сильнее. Она ругала себя, что не подъехала от магазина одежды к универсаму Херста на машине. В Рате не было тротуаров, и на мостовой уже разлились огромные лужи. Хорошо хоть на ногах надеты знаменитые практичные ботинки. Пусть отрабатывают, раз их купили!

Наклонив голову и подняв коробку с сапогами над головой для защиты от дождя, она покинула защищенное крышей место, шагнула на мостовую и в первой же луже мгновенно промокла почти до колен. Продолжая ворчать под нос, Мэри пересекла переулок и побежала от магазина к следующему зданию, в котором раньше располагалась парикмахерская. Теперь оно пустовало.

Мэри ничего не слышала, не заметила никакого движения. Ничего, что могло ее предупредить. Одна большая, влажная от дождя рука накрыла ее рот, а другая обхватила тело, фактически лишив возможности сопротивляться. Напавший потащил ее в переулок, подальше от улицы. Мэри инстинктивно начала извиваться, пинаться и кричать, но ладонь мужчины приглушала звуки. Рука настолько сильно давила на ее лицо, что пальцы мучительно впивались в щеку.

Высокие, мокрые сорняки в переулке жалили ноги, дождь заливал глаза. Она испугалась и начала сопротивляться сильнее. Не может быть! Средь бела дня! Но этот мог, он сделал это с Кэти Тил.

Она освободила одну руку и, потянувшись назад, попыталась вцепиться ему в лицо. Пальцы нашли только влажную, шерстяную ткань. Мужчина ругнулся низким, скрипучим голосом и ударил Мэри кулаком по голове.

В полубессознательном состоянии, с разламывающейся от боли головой, бороться стало почти невозможно. Она рассеянно отметила, что они добрались до конца переулка и свернули за брошенное здание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Селфи с судьбой
Селфи с судьбой

В магазинчике «Народный промысел» в селе Сокольничьем найдена задушенной богатая дама. Она частенько наведывалась в село, щедро жертвовала на восстановление колокольни и пользовалась уважением. Преступник – шатавшийся поблизости пьянчужка – задержан по горячим следам… Профессор Илья Субботин приезжает в село, чтобы установить истину. У преподавателя физики странное хобби – он разгадывает преступления. На него вся надежда, ибо копать глубже никто не станет, дело закрыто. В Сокольничьем вокруг Ильи собирается странная компания: поэтесса с дредами; печальная красотка в мехах; развеселая парочка, занятая выкладыванием селфи в Интернет; экскурсоводша; явно что-то скрывающий чудаковатый парень; да еще лощеного вида джентльмен.Кто-то из них убил почтенную даму. Но кто? И зачем?..Эта история о том, как может измениться жизнь, а счастье иногда подходит очень близко, и нужно только всмотреться попристальней, чтобы заметить его. Вокруг есть люди, с которыми можно разделить все на свете, и они придут на помощь, даже если кажется – никто уже не поможет…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Романы