Читаем Горбун полностью

– Ни о чем особенном, милая моя Дебуа, – расплылся в невинной улыбке Жирон. – О девственной роще.

– Так, так. Впрочем, мне все равно, – с безразличием бросила мадемуазель Дебуа и вошла в шатер. Сидализа отдала свой кошелек Жирону. Один из старичков, игравших в реверси с осуждением поцокал языком.

– В наше время, наедине де Барбаншуа, все было по-другому.

– Увы, мсьё де Юноде, – ответил сосед. – Все испортилось.

– Измельчало, мсьё де Барбаншуа.

– Выродилось, мсьё де Юноде.

– Извратилось!

– Опошлилось!

– Изгадилось!

И, тяжело вздохнув, в один голос:

– Куда мы идем, барон, куда идем?

Теребя агатовую пуговицу, украшавшую, старомодный кафтан барона де Юноде, барон де Барбаншуа продолжал:

– Кто эти люди, барон?

– Я сам хотел об этом спросить.

– Ты ставишь, Таранн? – крикнул в этот момент Монтобер. – Пятьдесят!

– «Таранн», – пожал плечами Барбаншуа. – что за чудовищное имя. Для какой-нибудь улицы оно еще, куда ни шло, но для человека – фи!

– Ставишь, Альбрет?

– Час от часу не легче, – не переставал изумляться Юноде, – а этот украл имя у Жанны д'Альбрет, матери Генриха IV. Нет, право, откуда они откапывают такие странные фамилии?

– А откуда Бишон, спаниель баронессы взял свою кличку? – отозвался Барбаншуа и открыл табакерку. Проходившая мимо Сидализа бесцеремонно запустила в нее пальцы. Старый барон опешил, открыв рот.

– Ничего, табачок! – похвалила оперная красотка.

– Мадам, – галантно сдерживая возмущение, произнес барон Барбаншуа. – Я не люблю, когда в мою табакерку суются посторонние. Извольте ее принять.

Ничуть не смутившись, она приняла подарок и, ласково потрепав старика по подбородку, удалилась.

– Куда мы идем? – от негодования барон Барбаншуа задыхался. – Что сказал бы покойный король, если бы увидел все это?

За ландскнехтом:

– Проиграл, Шаверни, опять проиграл!

– Ну и что из этого? У меня еще есть земля в Шаней. Иду на все!

– А ведь отец этого юноши был достойным человеком, храбрым воином его королевского величества, – вздохнул барон Барбаншуа. – Интересно, у кого на службе сынок?

– У господина принца де Гонзаго.

– Упаси, Господь, нас от итальянцев!

– Да и немцы не лучше, скажу вам, барон! Взять хотя бы графа Хорна, недавно колесованного в Гревской тюрьме за убийство.

– Родственник его высочества, прошу заметить! Куда мы идем?

– Скоро дойдет до того, что будут убивать средь бела дня на улице!

– Уже началось, барон. Вы, наверное, слышали, что вчера у Тампля убили женщину, – ее кажется, звали Лове, – она занималась перекупкой акций.

– А сегодня утром из реки в районе Собора Парижской Богоматери вытащили тело сиера Санбрье. Он был чиновником военного казначейства.

– Его убрали за то, что он слишком вольно высказывался об этом пресловутом шотландце, – почти шепотом заключил мсьё де Барбаншуа.

– Т-с! – предусмотрительно остановил друга Юноде. – За неделю это уже одиннадцатое убийство.

– Ориоль! Ориоль! Иди на помощь! – закричали в этот момент игроки. В вигваме появился пухленький откупщик. Он был в маске. Его броский до нелепости наряд привлекал внимание, вызывая не то восторг, не то насмешку.

– Вы только подумайте! – удивлялся он. – Меня сразу узнают!

– Еще бы! Второго Ориоля нет, – заметил Навай.

– Дамы, поди, считают, что и одного достаточно, не так ли? – оскалился Носе.

– Завистник! – засмеялись игроки и болельщики.

– Господа, кто-нибудь видел Нивель? – спросил Ориоль.

– Подумать только, – с сочувствием заметил Жирон, – с каким благородным рвением наш бедный друг стремится занять место того незадачливого финансиста, что дражайшая Нивель не так давно, превратив во всеобщее посмешище, сожрала с потрохами!

– И этот завидует! – опять засмеялись кругом.

– Ну что, повидался с Озье, Ориоль?

– Получил грамоту дворянина?

– Ориоль, узнал имя своего пращура, участника Крестовых походов?

Мсьё де Барбаншуа оставалось лишь в меланхолическом недоумении заламывать руки и возводить взор к небесам.

Мсьё Юноде сказал:

– Эти, с позволения сказать, аристократы насмехаются над самым святым!

– Куда мы идем, Боже правый. Куда идем?

– Пейроль! – сказал толстенький откупщик, подходя к столу. – Поскольку сдаете вы, я готов поставить против вас пятьдесят луидоров, но при условии, что вы закатаете рукава.

– Куда как вы смеете! – вспыхнул фактотум принца де Гонзаго. – Зарубите себе на носу, любезнейший, я позволяю себе шутить только с равными.

Шаверни, посмотрев на столпившихся у крыльца регента лакеев, оживился:

– Право, эти бедолаги у крылечка явно скучают. Тараннчик, приведи парочку из них сюда, чтобы у господина де Пейроля было с кем перекинуться шуткой!

Остроту Шаверни фактотум оставил незамеченной. Он возмущались лишь, когда его в чем то уличали. К тому же игра опять складывалась в его пользу. Он выиграл у Ориоля пятьдесят луидоров.

– И бумажки, бумажки! – продолжал старый Барбаншуа. – Везде и всюду одни бумажки!

– Пенсию нам платят бумажками.

– Арендную плату – тоже. А что стоят эти бумажные клочки?

– Серебро исчезает.

– Золото тоже. Если сказать начистоту, то мы приближаемся к катастрофе.

Перейти на страницу:

Все книги серии История Горбуна

Похожие книги