Читаем Горбун полностью

В тот момент, когда в ответ на сей давшийся маркизу не без труда вывод новой волной нахлынули одобрительные восклицания и аплодисменты, в дверях, открывшихся с галереи, появился Гонзаго. Прямо с он предупредил:

– Нет, кузен, – кое-кого ждем.

<p>Глава 8. Персик и букет</p>

Лицо мсьё де Гонзаго всем показалось суровым и обеспокоенным. Веселье вмиг заглохло, бокалы с вином были поставлены на стол, улыбки исчезли.

– Кузен, – обратился к вошедшему Шаверни, опускаясь в кресло, – я вас с нетерпением жду, потому, что хочу вам объяснить мое положение.

Гонзаго подошел к столу и отобрал у Шаверни бокал с вином, который тот уже поднес к губам.

– Больше не пей! – сухо произнес принц.

– То есть как? – возмутился маркиз.

Гонзаго выбросил бокал Шаверни через окно и повторил:

– Больше не пей, я сказал!

Шаверни взирал на принца широко раскрытыми от удивления глазами. Собравшиеся поспешили занять свои места.

В их сознание вернулась тревога, которую с начала пиршества каждый силился отогнать, но которая каким-то непонятным настырно зловещим маревом витала в воздухе гостиной. Мрачный вид прибывшего из Пале-Рояля Гонзаго, конечно, подлил масла в огонь.

К хозяину хотел подойти Пейроль, но его опередила донья Круц.

– Прошу на два слова, ваше высочество! – торопливо промолвила она.

Гонзаго поцеловал ей ручку и отвел ее в сторону.

– Интересно, что бы это значило? – пробормотала Нивель.

– Наверное, то, – отозвалась Сидализа, – что плакали сегодня наши скрипки!

– Но ведь не банкротство же, в самом деле? – пожала плечами Дебуа. – Такие богачи, как Гонзаго, не могут разориться.

– По нынешним временам и не такое случается! – заметила Нивель.

Задумчиво уставившись в скатерть, мужчины хранили молчание. Лишь Шаверни по-прежнему казался беспечным. Охватившая гостиную тревожная взнервленность его словно не касалась.

– Неужели принц вернулся со скверными вестями? – шепотом обратился Ориоль к Пейролю.

Тот демонстративно отвернулся.

– Ориоль! – позвала Нивель.

Толстенький откупщик покорно подбежал к своей даме; «дочь Миссисипи» сказала:

– Как только принц закончит говорить с этой юной нахалкой, вы ему скажете «дамы желают, чтоб были скрипки!»

– Но… – растерялся Ориоль.

– Никаких «но». Сделайте, как велено. Я так хочу.

Разговор между принцем и девушкой оказался не коротким. Тягостная тишина, повисшая над банкетным столом, с каждой минутой становилась напряженнее.

Гонзаго вторично поцеловал донье Круц ручку.

– Вы мне верите? – осведомился он с мягкой отеческой улыбкой.

– Конечно, ваше высочество, – ответила гитана, не сводя с принца умоляющего взгляда. – Но ведь это моя единственная подруга на свете. Она мне, как родная сестра.

– Я не могу вам отказать ни в чем, милое дитя. Что бы ни произошло, самое большое, через час она будет свободна.

– Неужели правда, ваша светлость? – вне себя от радости воскликнула донья Круц. – Значит, я могу немедленно ей об этом сообщить?

– Нет, пока подождите. Не надо так спешить. Кстати, вы сказали ей о моем намерении?

– В отношении брака? Конечно, сказала. Но она решительно против.

– Ваше высочество, – пролепетал Ориоль, выполняя наказ Нивель, – извините, если отвлекаю, но дамы хотят скрипок.

– Не мешайте, – холодно оборвал Гонзаго толстого откупщика, отстраняя того рукой.

– Не фига себе! – изумилась наблюдавшая эту сценку Нивель. Между тем Гонзаго, сжимая в руках ладони доньи Круц, убежденно продолжал:

– Хочу, чтобы вы уяснили только одно: я желаю спасти того, кого она любит.

– Но ваше сиятельство, – воскликнула донья Круц, – если бы вы соблаговолили мне растолковать, какой пользой этот брак может обернуться для мсье де Лагардера, я бы передала ваши слова Авроре, чтобы ее успокоить.

– Сказать больше, чем уже сказал, покамест не могу. Но разве и этого не достаточно? Или вы сомневаетесь в том, что я хозяин положения? В любом случае заверяю вас, ничего не будет предпринято против воли обеих сторон.

Принц уже хотел направиться к своей заждавшейся свите, но донья Круц его задержала.

– Прошу вас, принц, позвольте мне к ней спуститься. Ваши недомолвки меня пугают.

– Пока что вас отпустить не могу. Сию минуту вы мне понадобитесь.

– Я? – удивилась гитана.

– Сейчас здесь состоится чисто мужской разговор, – эти дамы его слышать не должны.

– А я?

– И вы тоже. Не беспокойтесь, то, о чем здесь пойдет речь, никак не касается вашей подруги. Вы ведь в этом доме уже не первый день, не так ли? А потому на правах хозяйки препроводите милых барышень в гостиную Марса.

– Слушаюсь, ваше высочество.

Гонзаго ее поблагодарил и вернулся к столу. Каждый пытался хоть что-то прочесть по его лицу. Он кивком подозвал Нивель.

– Видите эту юную красотку? – сказал он ей, указав глазами на замершую в ожидании в противоположном конце гостиной донью Круц. – Постарайтесь ее развлечь и проследите, чтобы она не интересовалась тем, что будет происходить в этой зале.

– Вы что же, нас выгоняете, ваше высочество?

– Очень скоро мы пригласим вас обратно. Кстати, там, в малой гостиной находятся свадебные подарки.

– Поняла, ваша светлость. Вы не уступите нам на это время Ориоля?

Перейти на страницу:

Все книги серии История Горбуна

Похожие книги