Читаем Горбун полностью

Принцесса сидела в противоположном конце комнаты. Около нее находились еще две женщины и мальчик подросток. На столе рядом с открытой шкатулкой были разбросаны исписанные листки. Шкатулка и рукопись принадлежали Авроре; – строчки, написанные в отчаянной надежде, что однажды попадут к незнакомой, но горячо любимой матери, наконец нашли адресата. Принцесса уже их прочла, что было ясно по ее раскрасневшимися от слез глазам.

Одна из находившихся в комнате женщин держалась чуть поодаль. Это была донья Круц. На ее обычно озорном личике сейчас отражалось волнение, глубокое и неподдельное.

Несколько минут назад покои принцессы покинул придворный лекарь де Свань. Он приходил к младшей Авроре. По возвращении принцесса обнаружила у дочери жар и немедленно послала за доктором. Тот измерил ей пульс, пощупал лоб, заглянул в зрачки, осмотрел язык, прослушал дыхание и наконец, сообщил, что у юной барышни легкие чистые, симптомов простуды или отравления нет, но пульс учащен, а также на лицо изрядный жар. По видимому это лихорадка на почве сильных переживаний; что лучшее средство в таких случаях продолжительный освежающий сон. Де Свань дал больной проглотить столовую ложку какой-то микстуры, оставил пузырек на столике, велел принимать три раза в день по одной ложке, после чего прежде, чем удалиться, с благодарностью принял от принцессы вознаграждение за визит в 20 золотых пистолей. Сейчас Аврора глубоко спала.

Понять каким образом дневник Авроры и птичка в клетке перекочевали с улицы Певчих в покои принцессы нетрудно. Вторая из двух находившихся возле принцессы женщин была почтенная Франсуаза Беришон, а мальчик подросток откликался на имя Жан Мари. Это они принесли попугайчика и дневник.

Впрочем, куда как сложнее объяснить, как старуха и ее внук сами попали к принцессе.

После того, как Кокардас и Паспуаль, рассыпаясь в извинениях, их освободили, они всю ночь прогуливались в окрестностях Пале-Рояля в намерении встретить Аврору и мэтра Луи. Мадам Гишар, мадам Дюран, мадам Балаоль и еще несколько женщин с улицы Певчих составили им компанию. Поначалу было весело. Кумушки друг друга перебивая, рассказывали занимательные истории из жизни знатных вельмож, о регенте, его окружении, о мистере Лоу и будто невзначай задавали разные вопросы, начиная с того, кем приходятся друг другу мэтр Луи и девушка и кончая тем, каким образом им удалось получать приглашение на бал. В ответ Франсуаза лишь разводила руками и говорила: «Не знаю». Бежали минуты, складывались в часы, – старуху стала одолевать тревога, к тому же она устала. Поначалу радостный Жан Мари мало-помалу тоже приуныл. Разочарованные соседки одна за другой начали расходиться по домам. Наиболее стойкой, а может быть просто больше других любопытной, оказалась мадам Балаоль, та, чьи сиропы из анжелики так нравились Жану Мари.

Внезапно из ворот двора радости вышла девушка в розовом домино и черной маске. Ее сопровождали двое молодцов.

– Слава тебе, Господи! Наконец-то! – промолвила Франсуаза. Она и внук без труда узнала всех троих.

– А где же мэтр Луи? – спросил Жан Мари.

– Не знаю, малыш, должно быть сейчас выйдет из тех же ворот. Вот видишь, – они снова открываются.

Ворота действительно открылись, но выпустили на ночную улицу вовсе не мэтра Луи, а семь крепких мужчин в серых плащах, в масках и с обнаженными шпагами. Они устремились за девушкой и телохранителями.

– Держись, брат, – крикнул рослый тому, что пониже, и обнажил клинок. – Сейчас придется круто!

Девушка, испуганно вскрикнув, побежала. Невысокий тоже вытащил шпагу, и оба молодца стали наизготовку.

– Эй вы, охламоны! – крикнул, тощий долговязый преследователь, шедший впереди. – За кого собираетесь сражаться? Лагардер убит! Десять минут назад его прикончили в саду Пале-Рояля. А тело уже выбросили в реку.

При этих словах девушка пошатнулась и без сил опустилась на землю, а ее двое телохранителей врассыпную бросились наутек. Одетые в плащи и маски мужчины подняли с земли девушку и усадили в портшез.

– В особняк у Сен-Маглуар! – скомандовал тощий, и процессия быстро скрылась из виду. Серые плащи, несшие портшез, прошли совсем рядом с мадам Балаоль, с испуганным Жаном Мари и с рыдающей Франсуазой. На этих троих никто не обратил внимания.

– Господи! Мэтр Луи! Добрый наш господин. Тебя нет! – причитала Франсуаза. – Куда же мы теперь? Куда?

– Успокойтесь, дорогая, утешала старуху мадам Балаоль. Почему вы так разволновались? Ведь они сказали, убит не мэтр Луи, а какой-то Лагардер.

Но старуха плакала навзрыд:

– В этом городе у нас больше нет дома, добрая госпожа! – сокрушалась она. – Нужно ехать в деревню. Сейчас ночь, а у меня нет сил. Господи, какое горе!

У Жана Мари глаза тоже были на мокром месте.

– Вот что, моя милая, – сказала мадам Балаоль. – Пойдемте ка вместе с внуком ко мне. Утро вечера мудренее. Пойдем, малыш, я угощу тебя свежим сиропом.

Франсуаза с Жаном Мари безвольно поплелись вслед за доброй мадам Балаоль. Вдруг старуха остановилась:

– Мы не можем к вам идти, добрая госпожа. В доме мэтра Луи осталось живое существо попугай. Он погибнет.

Перейти на страницу:

Все книги серии История Горбуна

Похожие книги