Читаем Гордость и Предубеждение полностью

– Ах, Мэри, – делилась она, – мне было ужасно жаль, что ты не поехала с нами, было так весело! Мы с Китти, пока ехали, задернули шторы и воображали, что в карете никого нет; и я бы так и продолжала до конца, если бы Китти не стало плохо; и когда мы добрались до – Джорджа, я думаю, наше поведение было безупречным, ведь мы приготовили для остальных троих самый вкусный холодный завтрак в мире, и если бы ты поехала, мы бы угостили и тебя. А потом, когда мы ехали обратно, было так весело! Я думала, что мы вообще не поместимся в карете. Я умирала от смеха. А как было весело всю дорогу до дома! Мы говорили и смеялись так громко, что нас можно было услышать за десять миль!

На это Мэри очень серьезно ответила:

– Я не стану, моя дорогая сестра, недооценивать подобные удовольствия! Они, несомненно, были бы близки по духу большинству женщин. Но для меня, не скрою, они ни в коем случае не стали бы привлекательными – я бы безоговорочно предпочла книгу.

Но из этого мудрого ответа Лидия не услышала ни слова. Она редко кого слушала более полуминуты и вообще никогда не интересовалась мнением Мэри.

В тот же день Лидии, вместе с остальными девушками, срочно потребовалось отправиться в Меритон, узнать, как там идут дела, но Элизабет решительно выступила против этой затеи. Не следует объяснять, что младшие мисс Беннет, не успев пробыть дома полдня, уже начали скучать без общества офицеров. Была и еще одна причина ее сопротивления. Она опасалась снова встретить мистера Уикхема и решила избегать этого как можно дольше. Облегчение от приближающегося вывода полка было для нее поистине невыразимым. Они должны были покинуть Меритон через две недели, и она надеялась, что после этого о нем можно будет забыть навсегда.

Не прошло и нескольких часов пребывания дома, как она услышала, что ее родители всерьез обсуждают план поездки в Брайтон, о котором Лидия мельком упомянула в трактире. Элизабет сразу поняла, что отец не имел ни малейшего намерения соглашаться на поездку, но его ответы были в то же время настолько туманны и двусмысленны, что мать, хотя каждый раз и испытывала разочарование, пока еще не теряла надежды все-таки добиться успеха.



Глава 17



Желание Элизабет рассказать Джейн о том, что произошло в Хансфорде, уже невозможно было сдерживать. Наконец, решив утаить все подробности, которые касались сестры, и подготавливая ее к поразительному содержанию письма, она на следующее утро рассказала ей о драматичном объяснении между ней и мистером Дарси.

Безмерное удивление мисс Беннет, впрочем, вскоре было существенно умерено сильной любовью к Элизабет, благодаря которой любое восхищение сестрой выглядело совершенно естественным; а вскоре все это удивление забылось из-за совершенно иных переживаний. Ей стало жаль, что мистер Дарси выразил свои чувства в манере, столь мало подходящей для того, чтобы их принять, но еще больше она горевала о трагедии, которую, должно быть, он пережил из-за отказа сестры.

– Его уверенность в успехе была, конечно же, ошибкой, – решила она, – и он не должен был так вести себя, но подумай, как это должно было увеличить его огорчение!

– Это так, – согласилась Элизабет, – и мне искренне жаль его; но у него найдутся и другие чувства, которые, вероятно, скоро изменят его отношение ко мне. Однако ты не станешь упрекать меня за то, что я ему отказала?

– Упрекать тебя! О, нет.

– Но ты не одобряешь моих решительных слов в защиту Уикхема?

– Нет, я не могу судить, была ли ты неправа, высказывая то, что считала правильным.

– Но ты определенно сможешь, когда я расскажу тебе, что произошло на следующий день.

И она рассказала о письме, повторив почти дословно ту его часть, которая касалась Джорджа Уикхема. Каким ударом это было для бедной Джейн, которая охотно прожила бы свою жизнь, так и не поверив, что во всем человечестве наберется столько коварства, сколько собралось в одном человеке! Даже оправдание Дарси, безоговорочно принятое всей ее душой, не могло утешить ее в связи с таким открытием. Совершенно искренне она старалась найти доказательства возможной ошибки и стремилась снять вину с одного, не обвинив при этом другого.

– Так не годится, – остановила ее Элизабет. – Ты никогда не сможешь сделать их обоих невиновными. Сделай свой выбор. Хочешь ты того или нет, но тебе придется предпочесть только одного. Всех их достоинств хватит только на одного порядочного человека; и произошедшие события довольно сильно изменили ситуацию. Я, со своей стороны, склонна верить во всем Дарси, но ты можешь поступать, как захочешь.

Однако потребовалось некоторое время, прежде чем улыбка вернулась на лицо Джейн.

– Я не знаю, что меня потрясло больше, – призналась она. – Уикхем достоин осуждения! В это почти не верится. А мистер Дарси несчастен! Дорогая Лиззи, только подумай, как он, должно быть, страдал. Такое разочарование! Да еще и выслушав твои безжалостные суждения! И ему пришлось рассказать такое о своей сестре! Это действительно слишком мучительно. Я уверена, что ты, должно быть, именно так это и воспринимаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы