Читаем Гордость и предубеждение (СИ) полностью

- Он уехал еще ночью, получив срочное письмо, сказал, что не будет беспокоить вас в такой поздний час, - передала экономка. – Позавтракайте и отправляйтесь на прогулку, погода отменная!

- Хорошо, спасибо, - все еще рассеянно произнес Уильям. Он ощущал смешанное чувство облегчения и легкого беспокойства. Неужели это было настолько срочное дело, чтобы уехать ночью, не объяснившись с ним, не сказав ни слова и оставив его здесь совсем одного? Билл почувствовал себя невероятно одиноко, но быстро справился с подступавшим унынием, наскоро позавтракал и действительно решил последовать совету экономки и прогуляться.

За домом, несмотря на черту города, располагался небольшой парк, где можно было часто встретить кого-то знакомого. Вот и сейчас Билл повстречал пару молодых барышень, которые немедленно завели с ним беседу, а затем спросили, будет ли он присутствовать на сегодняшнем балу. Уильям отказался под предлогом плохого самочувствия и покинул девушек, вернувшись в дом, встретивший его тишиной. Только сейчас он начал понимать, насколько этот дом огромен и пуст. Здесь было лишь несколько слуг и экономка, и сейчас, без Одри, дом был намного тише, хотя мужчина никогда не был шумным и разговорчивым. Билла затянула непонятная ему грусть, он прошелся по пустым комнатам, а затем уселся на излюбленном месте у окна в гостиной. Вчерашний вечер ясно встал перед глазами, но Уильям потряс головой.

В комнату зашла миссис Кинст, передавая ему два письма. Первое было из дома, и он немедленно распечатал его, ощутив легкий укол совести, что давно не писал Кейт и отцу.

Письмо было от Кейт и оно не на шутку встревожило молодого человека:

«Здравствуй, дорогой брат!

Спешу узнать, как твое здоровье и впечатления от Лондона? Я давно не получала от тебя писем и потому решила сама написать, чтобы рассказать тебе последние известия из дома. Во-первых, отец передает тебе горячий привет (на самом деле он лишь вскользь бросил мне, чтоб я упомянула его, но вид у него такой, словно он очень сильно скучает по тебе). Маменька и сестры также передают тебе приветы и просят скорее написать им последние новости света. У нас же все тихо. Меня часто приглашают брат и сестра Адамсоны, ты прекрасно знаешь, какие они чудесные люди. Мистер Адамсон говорит, что от мистера Одри также давно нет вестей (надеюсь, у него также все в порядке). Матушка пророчит мне стать хозяйкой Мэйндора, и подобные разговоры задевают меня, однако я не могу повлиять на нее. Надеюсь на твой скорый приезд.

В заключение добавлю, что в нашем городе остановился полк офицеров, и Люси с Мэйли словно посходили с ума! Они шьют себе новые платья и уговаривают Адамсонов устроить бал. Впрочем, офицеры, кажется, люди приличные и воспитанные, но знакомство с ними точно вскружит сестрам головы.

С любовью,

Кейт».

Уильям тут же вскочил с места и попросил бумагу с чернилами. Хоть Кейт и не писала ничего наверняка, он прекрасно распознал истинную обстановку в доме. С приездом офицеров сестры действительно натворят глупостей, а отец не сможет им помешать, поскольку его слишком мало заботит честь семьи! Билл с ясностью осознал, что ему необходимо находиться дома в данный момент. Маменькины заботы о замужестве дочерей могут серьезно навредить их репутации! И как она не понимает это! Молодой человек написал несколько строчек, что срочно собирается домой, передал письмо экономке и попросил уложить его вещи.

За хлопотами с первым письмом он совершенно забыл про второе. Однако, разобравшись со всем, он вспомнил про него и вернулся на место. Второе было не подписано, но развернув его, он узнал руку Одри.

«Дорогой Уильям,

К сожалению, я вынужден покинуть вас сегодняшней ночью, поскольку у меня возникли срочные дела в родовом поместье. Кое-что произошло с моей сестрой. Я обещаюсь вернуться как можно скорее, однако, если понадоблюсь вам, пишите на адрес поместья Памберли в Дербишире.

В надежде на скорую встречу,

С любовью,

Генри Одри».

Уильям дрожащими руками сложил письмо. Он действительно уехал по срочному делу. И уехал столь далеко… Слуга сообщил что обед готов, а его вещи уложены. Молодой человек думал, надо ли ему сообщить, что он отбывает домой? Возможно, что их встреча произойдет очень нескоро, поэтому следовало бы, наверное, сообщить. Он взялся за перо, но просидел долго, прежде чем смог подобрать слова.

«Дорогой Генри,

Сообщаю вам, что я вынужден в срочном порядке отправиться домой, поэтому не смогу встретить вас в Лондоне. Надеюсь, что наши дороги скоро пересекутся.

С наилучшими пожеланиями,

Уильям Томсон».

Юноша не смог написать «с любовью», поскольку чувствовал, что это та грань, за которую он не должен переступать. Он отдал и это письмо миссис Кинст, пообедал и на свежих лошадях отправился в путь. Проведя ночь на постоялом дворе, к утру следующего дня он был в родных краях. Кейт удивленно охнула, увидев его экипаж в окно, и выбежала навстречу. Матушка и сестры бросились за ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги