Читаем Гордость, сила и зима: стирая границы полностью

Да, надо было остаться в комнате, чтобы обеспечить хоть какую-то охрану, но что-то подсказывало, что лучше последовать за мужчиной.

Оказавшись в коридоре, огляделась по сторонам и увидела, что Оливер бежит в сторону спален, окна которых выходили на противоположную сторону. Логично, на лестнице велика вероятность натолкнуться на кого-нибудь, а спальни членов ордена пусты, потому что все наверняка уже в зале. Максимально ускорившись, драпанула за ним, молясь, чтобы коробка не взорвалась, тогда весь этаж взлетит на воздух.

Я почти успела догнать Оливера, когда заметила, что ноша в его руках окончательно сошла с ума: казалось, что коробка сама вырвалась и полетела вниз. Невольно я затормозила и завалилась на пол, некоторое время продолжая скользить вперед. И последнее, что увидела, перед тем, как произошло соприкосновение с полом и появилась слепящая вспышка: отшатнувшийся Стоун, инстинктивно прикрывший лицо руками.

* * *

— Быстрее, заносите его, — суетливо отдала я приказ стражникам, когда мы оказались в лазарете.

Содержимое коробки, хвала Всевышнему, не взорвалось, иначе останки меня и Стоуна с легкостью бы влезли в заварочный чайник. Однако в ней содержалось вещество, которое при соприкосновении с кожей начало разъедать ее. Также пострадали и другие поверхности коридора, на которые пролилась жижа. Что это конкретно — пока было трудно сказать, но наши маги яро взялись за дело, намереваясь в кратчайшие сроки выяснить все, что можно. У меня сейчас была другая задача.

Оливера уже успели разместить на одной из коек, а рядом устроился господин Локс, принявший убирать с кожи эту дрянь. Я же практически на ощупь звенела пузыречками, выискивая глазное лекарство. Еще в коридоре я заговорила боль Стоуну вслепую, не решаясь больше ничего предпринять. Вспышка настолько ослепила, что меня саму до лазарета фактически тащили на руках, потому что я самозабвенно врезалась во все, что только можно. Вот и сейчас перед глазами постепенно прояснялось, но картинка все равно оставалась мутной. Кое-как отделив похожие флаконы, попыталась прочитать названия, но буквы просто расплывались. Нет, окончательно я бы не ослепла, скоро бы все пришло в норму, но надо было как можно быстрее оказать помощь Оливеру.

— Какое название? — послышался откуда-то слева голос леди Дингл. Сощурившись, я увидела, что она вошла в комнатушку и приближалась ко мне.

— «Никс», пять капель на стакан воды, — бормотнула я, зажмуриваясь на секунду от рези в глазах и садясь на пустующую койку. Девушка очень быстро нашла нужное и выполнила указанное. Потом она опустилась рядом и заставила меня запрокинуть голову назад, кладя на веки примочки. Сразу же я ощутила приятную прохладу, а ощущение попавшего в лицо песка постепенно пропадало.

— А с сэром Стоуном все будет хорошо? — тихо шепнула Игрейн. Почему-то мне казалось, что у нее сейчас на редкость обеспокоенное лицо, хотя она и старалась не показывать волнения, предусмотрительно понизив голос.

— Он и не из такого выбирался, — улыбнулась я, вслепую дотрагиваясь до ее руки. — Когда с осмотром закончат, могли бы вы некоторое время побыть с ним? Мне необходимо переговорить с господином Риганом.

Убрав с глаз примочки, я увидела, как леди Дингл с готовностью кивнула и сцепила пальцы в замочек. Она наверняка искала способ, как бы задержаться в лазарете, я же просто сократила поиски. И судя по тому, какая улыбка затаилась в уголках губ девушки, ее это более чем устраивало. Меня тем временем подозвал Локс, который уже успел обработать повреждения метаморфа. Подойдя к койке, я с облегчением увидела, что на лице не оказалось ожогов, а вот руки изрядно пострадали, и сейчас на них толстым слоем лежала светло-зеленая мазь. Но меня больше волновало зрение Оливера, поскольку он смотрел вперед невидящим взглядом и периодически усиленно моргал. Зрачки были сужены до такой степени, что я четко видела свое отражение в янтарных глазах мужчины. Он словно находился на грани переброса в другую ипостась. И с пальцев моих уже привычно начали соскальзывать серебристые искорки, рассказывая о состоянии.

— Оли, да ты везунчик, — облегченно выдохнула я. — Сейчас сделаем тебе примочки с лекарством, через денек в норму придешь. А руки я тебе залечу позже, сначала дадим мази впитаться. Леди Дингл, — обратилась я к девушке. — Доверяем вам нашего друга.

Подцепив господина Ригана под локоть, я потащила его в коридор. Поговорить действительно следовало, так что мы переместились в дальнюю комнату, которая по-прежнему служила лекарю своего рода кабинетом. С момента нашего прибытия в Алию я сюда так и не заходила и теперь увидела, что мебель поменяли. Раньше стеллажи и стол, а также комод были выполнены из темного дерева. Теперь же все оказалось светлым, а еще добавился низкий столик на колесиках, расположенный прямо у входа. Мужчина прошел за письменный стол и сел, начиная протирать очки. Я покорно заняла свободный стул напротив.

— Глаза в норме? — поинтересовался лекарь, возвращая очки на место.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное зло
Абсолютное зло

Зачем нападают на самых известных людей Империи? Кто скрывается под маской маньяка, и что таиться за ширмой его преступлений? Чем занимаются первые лица государства и политики? Самые честные новости! Только правда и ничего, кроме правды! Лихо закрученный детективный сюжет со стрельбой и погонями, приправленный беспощадным стёбом, обеспечит вам несказанное удовольствие и откроет глаза на истину! Такого вы еще не читали, а если и читали, то не разочаруетесь, сто пудово!Убедительная просьба, не пытайтесь сжечь этот роман, ибо рукописи не горят! Его электронная копия при форматировании жесткого диска не удаляется! Взорвите свой, и без того перегруженный информацией, мозг!Добро пожаловать на просторы альтернативной истории!

Юрий Юрьевич Туровников

Фантастика / Детективная фантастика / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история