Нет, пожалуй, внешне король Филипп совершенно не похож на мать, несмотря на то, что она тоже была темноволосой. Контуры лица совершенно разные. У монарха они четко очерчены, тогда как Агата Блейк обладала достаточно утонченными, но несколько размытыми чертами, я бы даже сказала, более мягкими. Но вот взгляд королю, бесспорно, достался от матери: несмотря на разницу цвета радужки, ощущалось, что эти двое родственники. Бывшая королева смотрела с портрета, и мне казалось, что она видит меня насквозь. Точно такой же взгляд я частенько замечала у Блейка. Волосы ее Величества держала корона, которая очень скоро окажется на голове Линды. И я была уверена, что подруга будет носить ее не с меньшим достоинством.
— Настоящая королева, — раздался сзади меня высокий голос леди Клариссы, заставив обернуться. Девушка стояла в нескольких шагах от меня, беспечно обмахиваясь перьевым веером. Внешне она казалась достаточно равнодушной, но вот презрительно искривленные красные губы показывали, что фрейлина явно не образец доброты и милосердия. — Не то, что некоторые.
— Леди Ислинг, — тихо, но вкрадчиво начала я, — не перенапрягитесь, беря на себя слишком много.
— Зато пигалицы вроде тебя, — прошипела Рис, делая шаг ко мне и с громким звуком складывая веер, — особо не напрягаются, но получают все.
— Что-то не припомню, чтобы мы переходили на «ты», — максимально ровным голосом произнесла я. Сорвись я на повышенный тон, это означало бы проигрыш. Вот только отдавать партию я не собиралась. Только не ей. Складывалось ощущение, что фрейлина пытается спровоцировать меня на что-то, вот только никак не получалось распознать, на что. — И хотите дружеский совет? Позаботьтесь сначала о себе, а потом уже о других.
— Надо же, наша маленькая птичка любит читать морали, — пропела леди Ислинг, теперь уже открывая веер и принимаясь обмахиваться. Даже до меня долетал легкий ветерок. — Неужто Эван только этому тебя смог научить?
Слова, презрительно выплюнутые девушкой, оказались подобны пощечине. Не говоря прямым текстом, леди Ислинг четко дала понять, что обучал меня Эван азам в постели. Я почувствовала, что мои пальцы опять начали трястись, но не от физического истощения после исцеления. Нет, они так и тянулись к белокурым волосам Клариссы, стремясь попортить ей прическу.
— Леди Ислинг, скажите, почему вас так интересует, что же происходит в моей личной жизни? — сияя улыбочкой, которая, как знали близкие мне люди, не предвещала ничего хорошего, уточнила я. — Неужели в вашей такой штиль, что хочется разнообразия? Пусть и за мой счет.
Кларисса изменилась в лице, разом скинув с себя напускное веселье. Я даже услышала, как раздался несильный треск веера, который она закрыла и опасно сжала в руке. Даже не думая делать шаг в сторону, я просчитывала, что же пересилит в фрейлине: чувство собственного достоинства или же желание выдрать мне волосы. Второе. Она замахнулась, собираясь отвесить мне пощечину, но не учла одного: тренировок, которые не прошли даром. Перехватив ее руку, я ушла слегка в сторону, впрочем, не став выворачивать конечность. И почти сразу же практически отпустила ее, отходя на пару шагов назад.
— Пока ты, маленькая пигалица, здесь не появилась, все было замечательно, — прошипела Рис, разминая запястье. — Думаешь, что привязала его к себе? Очень скоро ты надоешь ему, тогда, поверь, я смогу помочь Дику избавиться от одиночества.
— О, не сомневаюсь, — постаралась я удержать лицо, чтобы не показать, что меня это как-то задевает. — Только вот незадача: если вы в этом так уверены, тогда почему так нервничаете?
Вновь резко открыв веер, Кларисса окинула меня взглядом, словно сравнивая силы. Судя по очередной усмешке, сравнение оказалось не в мою пользу. Непринужденно обмахиваясь, девушка сделала несколько шагов в сторону и продолжила говорить:
— Не люблю, когда трогают мои игрушки.
Серьезно? А я-то уже понадеялась, что она вступила в конфликт, потому что испытывала к Дику хоть какие-то чувства, а на деле оказалось банальное собственничество. Кларисса не стала дожидаться моего ответа, а развернулась и начала удаляться.
— Он не игрушка, — достаточно громко сказала я ей вслед.
На секунду она остановилась, повернула голову, а затем, с громким звуком закрыв веер, поспешила оставить меня в одиночестве. А я смотрела на ее фигуру, затянутую в тяжелый бархат, и горько осознавала, что уже проиграла эту войну.
Потому что не собиралась принимать в ней участие.
— Ты такая красивая! — восхищенно выдохнула я, разглядывая появившуюся Линду, которая даже зарделась от смущения.
Покушение покушением, но свадьбу никто не отменял, так что перед невестой стояла важная задача — выбрать платье. Пошить что-то, достойное королевы, за столь короткий срок было просто нереально, однако Линда сама подошла к этому вопросу достаточно практично. Девушка поручила портнихам подправить тот наряд, в котором она собиралась выходить замуж еще до своего побега. И теперь она стояла в уже готовом платье, крутясь перед зеркалом и силясь рассмотреть себя со всех сторон.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы