Еле слышно прыснув, друг поспешил скрыться, а я максимально быстро завернула за угол и заняла позицию около окна. Мне открывался просто прекрасный вид на освещенный холл. Краем глаза я заметила, как по ту сторону проскользнула сияющая фигура в белом и исчезла в одной из колонн. Судя по всему, это Анжелика успела добраться до первого этажа. Значит, совсем скоро покажутся мужчины. В этой части окна были закрыты, так что шагов я бы при всем своем желании не услышала. Долго ждать не пришлось: в холл практически выбежал, осматриваясь, сэр Клеар. Выглядел он достаточно взволнованным, даже лоб вспотел. Осмотревшись, мужчина, как мне показалось, несколько разочарованно сник, а затем столкнулся со мной взглядом.
Даже сквозь полупрозрачную накидку я увидела, как округлились его глаза. Губы задрожали, и он вытянул трясущуюся руку к окну. Словно зачарованный, он приблизился и попытался распахнуть раму. Но, очевидно, из-за волнения, это ему не удавалось. А я сделала несколько шагов назад, прикидывая, куда бы скрыться ненадолго. Кто знает, вдруг он захочет меня придушить на всякий случай.
Заметив, что я ухожу, мужчина занервничал еще сильнее и почти выломал оконную раму. Хм, складывалось впечатление, что он действительно принял наш маскарад за чистую монету. Но и на простой испуг от того, что внушаемые Листой видения резко ожили, поведение старика тоже не было похоже. Скорее это напоминало радость?..
— Сэр Клеар! — вовремя появился из-за поворота Ричард. — Решили прогуляться на ночь? Вам не кажется, что несколько сыро?
— Это вы, Форс, — протянул тот, все же поворачиваясь к навязавшемуся собеседнику и явно прикидывая, как бы поскорее избавиться от парня. Но вежливость не позволяла ему направить Дика обратно во дворец, так что он нехотя начал поддерживать беседу, старательно косясь на меня: — Да, решил подышать свежим воздухом. В моем возрасте это полезно.
Пока Дик усиленно отвлекал советника речами о непостоянной погоде, я все же смогла уйти в тень деревьев. Убедившись, что меня не видно, поспешила добраться обходным путем до Лекса. Так, по договоренности сейчас сэра Клеара должны были подхватить под белы рученьки и взять под конвой. А временный или нет — это уже станет ясно чуточку позже. Почему-то казалось, что будь он как-то причастен к покушению, то не стал бы сейчас вести себя так и уж подавно не стал бы расшаркиваться перед Ричардом. Не знаю, проявил бы старик какую-нибудь агрессию, но физически преимущество было на стороне Дика, впрочем, пресловутый элемент неожиданности тоже нельзя исключать.
Несмотря на то, что от меня исходило небольшое сияние, ориентироваться в темноте оно не сильно помогало. И я очень старалась ступать как можно бесшумнее, но я ведь далеко не бесплотна. Где-то сзади меня хрустнула ветка. Резко обернувшись, увидела, что сквозь достаточно плотные кусты кто-то спешит прорваться. Спрятаться здесь мне было негде. Если это кто-то, решивший разобраться с незадачливым привидением, то вступать с ним в борьбу, откровенно говоря, не хотелось.
И тут я спиной налетела на ствол дерева. Быстро осмотрев его, отметила, что нижняя ветка не так уж и высоко. Подпрыгнула, уцепилась, а затем, упираясь ногами в ствол, забралась наверх. Хорошо, что под платьем скрывались штаны и сапоги, иначе этот кульбит, несмотря на навыки, я бы не смогла выполнить. Но не успела забраться повыше, чтобы меня точно не разглядели, как внимание привлек шорох внизу.
Я ожидала увидеть кого-то из мужчин, но это оказалось достаточно взволнованное «привидение». Приглядевшись, окончательно осознала, что это Анжелика Кристалл, потому что Игрейн должна была нести пост около спален. И женщина торопливо осматривалась, ища, где бы притаиться.
— Пс, — тихонько позвала я ее, обхватив ветку ногами и протягивая руки вниз.
Она подняла голову, заметила меня и тут же схватилась за предложенные ладони. Женщине подъем дался несколько тяжелее, чем мне, но совместными усилиями, нам удалось разместить ее на нижней ветке, которая нехорошо треснула. Тихо ругнувшись, я кое-как перебралась на соседнюю посмотрела на свою, так сказать, напарницу. Ее одежда продолжала светиться, а черты лица уже начинали несколько размазываться. Видимо, настало время подкорректировать иллюзию. И тут я поняла, что лицо Анжелики не скрывает покрывало. Она же немного сморщилась и кивнула вниз, и я решила, что она лишилась части костюма, когда пробиралась сквозь кусты.
Снизу опять послышался шорох вперемешку с невнятным бормотанием. Я и женщина затихли на ветвях, стараясь не свалиться на голову нежданным посетителям. Низкие ветки теперь грозили сыграть нам дурную службу — мы запросто могли выдать себя не то, что неосторожным движением, а даже дыханием. А если они решат поднять головы… Голоса стали слышны гораздо более отчетливо, но все равно не получалось определить владельцев.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы