Дерек Уоррен понял, что я хочу завершить неловкий для себя разговор, и не стал настаивать на том, чтобы задержаться в кондитерской. Почему-то мне стало дурно, и я, путаясь в пуговицах шубы, торопливо шла к выходу, решив, что глоток свежего воздуха немного приведет в чувство. Ветер больно хлестнул по ладоням холодом, поэтому я поспешила надеть на замерзшие руки перчатки. Разговор оставил после себя неприятный осадок, причину которого никак не удавалось распознать, а источник беседы практически сразу вышел из кондитерской и повел меня в сторону дворца.
— Спасибо за прекрасный день, леди Валерия.
— Я тоже признательна, что вы смогли уделить мне время, — отмерила я дежурную фразочку, но все-таки не удержалась от укоризненного вздоха. — Вам не следовало так тратиться, сэр Уоррен.
Причиной послужил огромный букет кроваво-красных роз, которым наградил меня спутник. В какой-то момент сэр Уоррен попросил меня постоять некоторое время в одиночестве и юркнул в какую-то лавку. Спустя некоторое время из лавки появился сначала букет, в котором я потом насчитала около трех десятков цветков, а из-за него торжественно выглядывал сэр Дерек. Большие, практически с мой кулак, розы издавали просто умопомрачительный аромат на морозе. Весил букет очень даже прилично, и нести его я уже порядком подустала, однако из вежливости не сообщала этого мужчине.
— Это самое малое, что я мог сделать для вас.
— Хорошего вечера, сэр Дерек, рада была встретиться с вами, — переложив букет на левую сторону, я стянула с руки перчатку и протянула ладонь для прощания.
Сэр Уоррен прикоснулся губами к моей ладони, задержав поцелуй на более долгий срок, чем предусматривали правила этикета.
— До скорой встречи, моя дорогая леди Валерия.
Распрощавшись, сэр Дерек направился вниз по дороге, а я почему-то смотрела ему вслед, не в силах бороться с охватившей тревогой и печалью. Правда, перед тем, как окончательно скрыться из поля зрения, он обернулся и окинул меня долгим взглядом, словно стремился запомнить каждую черточку. Я неловко улыбнулась ему в ответ и поспешила к входу во дворец.
Розы в руках были покрыты снегом. Красное и белое. Кровь на белом снегу. Я усмехнулась своим внезапным ассоциациям, пора перестать читать на ночь книги о нечисти, которыми буквально завалили мою комнату Грей и Рейн. Снег сзади захрустел от чьих-то торопливых шагов; хоть я и находилась на защищенной территории, стало как-то не по себе.
— Поздновато возвращаешься, малышка.
— Рейн! Откуда идешь?
Артур Рейн поравнялся со мной, и дальнейший путь мы продолжили вместе. Как только я вступила в орден, маг выдумал себе за правило называть меня уменьшительно-ласкательными формами: малышка, крошка, девочка… Прямо как Лекс. Список можно продолжать до бесконечности. Первое время я сердито фырчала на него, но, что скрывать, та отеческая теплота, с которой ко мне относился Рейн, была приятна.
— Подарок маме забирал, чтоб ей пусто было, — откинул назад неровную челку Рейн и поудобнее перехватил большую коробку, мешавшую ему при ходьбе.
Я еле сдержалась от смеха. Отношения Рейна и его тещи, которую он скрепя сердце называл мамой, были похожи на схватку кобры и скорпиона. И я даже не могла предположить, кто выйдет победителем в этой битве: дипломированный специалист с многолетним стажем, вооруженный всеми возможными магическими приемами, или же немолодая женщина, вооруженная сварливым характером, а в минуты особого гнева — сковородкой. Хорошо, что жили они отдельно, навещая родственников несколько раз в год, иначе Тиаре Рейн, супруге нашего мага, пришлось бы похоронить кого-то из родных.
— А тебе не кажется, что твой букетодаритель староват? — с самым невинным выражением на лице спросил Артур.
— Что за намеки, Рейн? И вообще, ты что, подсматривал?
— Да нет, случайно увидел. Иду, никого не трогаю, настраиваюсь на поездку. Смотрю, впереди меня парочка идет какая-то, смотрю внимательнее, а это малышка наша с каким-то хмырем чешет.
— Он не хмырь, Рейн. Это папин старый знакомый, — непонятно почему начала оправдываться я, приподнимая подол платья, чтобы без проблем подняться по лестнице до входа.
— А спорим, что твоему папеньке этот «старый знакомый» так тщательно ручки не нацеловывает? — все еще продолжал докапываться маг.
— Мог бы и не подсматривать, между прочим. Или вообще другой дорогой пойти, — уже начала я замахиваться цветами на назойливого чародея, который решил поиграть в заботливого папочку.
— Ну, улица такая длинная, пустынная, мне было страшно одному возвращаться, — хохотнул он.
Я кинула на него возмущенный взгляд и увидела, что Артур еле сдерживается от совсем уж открытого смеха. Я попыталась сохранить серьезное выражение лица, но не выдержала и, предварительно показав Рейну язык, расхохоталась. Некоторое время мы сосредоточенно поднимались вверх по лестницам, оставляя после себя мокрые следы.
— Дочка-то твоя на каникулы к бабушке приедет? — перевела я тему.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы