Читаем Горец-грешник полностью

Морейн едва удерживалась от смеха, смотря на изумленные лица мужчин. Она была уверена, что они почти не слушали Уолина и вряд ли что-либо поняли из его сбивчивого рассказа. Мальчуган говорил так торопливо, что почти весь свой монолог произнес на одном дыхании. Она отряхнула свою ночную сорочку из довольно грубой льняной холстины, которую ткала сама.

— У нас с Уолином была очень длинная ночь, — сказала Морейн.

«Гораздо длиннее, чем я ожидала», — подумала она, потому что заснула только на рассвете. Чувство безопасности, пришедшее с первыми лучами солнца, позволило усталости взять верх, и на — пару часов ей удалось забыться беспокойным сном.

— Дайте нам немного времени, чтобы привести себя в порядок, и я подробно расскажу вам, что произошло. На кухне есть хлеб, фрукты, оленина и сидр. Угощайтесь. Мы с Уолином быстро управимся.

Она взяла мальчика за руку и повела в дом.

— Сначала я хочу дать Уильяму сливок, — запротестовал Уолин.

— Конечно, но сначала умоешься и приведешь в порядок свою одежду.

— Я так рад, что нам не нужно хоронить его в саду.

— Я тоже рада, милый.

Торманд вошел в дом и, увидев, что Морейн и Уолин поднимаются по узкой крутой лесенке, ведущей в спальни, обернулся к Саймону.

— Ты все понял, о чем говорил мальчишка?

Саймон рассмеялся и направился на кухню.

— Немного. Боюсь, я отвлекся, ожидая, когда же парень переведет дух. Помоги мне накрыть на стол, подозреваю, что они оба голодны.

— Кажется, она сказала, что есть холодная оленина?

— Да. — Саймон нахмурился. — Странно, что у нее водится дичь, не могу себе представить, что девушка занимается браконьерством, — наверное, ей кто-то принес немного мяса. Морейн знает, что я шериф и обязан следить за соблюдением закона, и, конечно, не стала бы говорить, что у нее есть незаконно добытое мясо. Может быть, повар помещика дал ей немного, когда она приносила в усадьбу мед — думаю, что часть арендной платы она вносит какими-нибудь продуктами.

— Вполне возможно. — Торманду совсем не хотелось думать об отношениях, которые могли связывать Морейн и сэра Керра.

— Интересно, что же все-таки сотворил этот мышелов, — пробормотал Харкурт, ставя на стол кувшин эля.

Посмотрев на большого кота, словно на троне сидевшего на скамье у самого стола, Рори сказал:

— Он напал на женщину.

— Ты все понял, что сказал мальчишка?

— Кое-что понял. Отвлекся, только когда задумался, как же можно спрятаться под деревом.

Собирая на стол, кузены увлеченно обсуждали моменты, которые больше всего привлекли их внимание в торопливом рассказе мальчика. Торманд посмотрел на Саймона:

— А что заинтересовало тебя, помимо способности мальчишки так тараторить?

— Мужчина и женщина, — сказал Саймон и нахмурился. — Мне не хочется верить, что в этих жестоких убийствах замешана женщина. Более того, когда я думал об этом, то даже начал несколько сомневаться в точности видений девушки. Больше такой ошибки я не допущу. Вопрос заключается в следующем: какова роль этой женщины в убийствах? Она заказчик или исполнитель? Одно очевидно: если слабой девушке удалось сбежать от них, убийцы не всесильны и не столь неуловимы.

— У нее был очень большой нож, — хмыкнул Торманд.

Саймон улыбнулся:

— И свирепый кот. — К нему быстро вернулась серьезность. — Они следят за нами. Только этим можно объяснить, почему они заявились к Морейн Росс сразу же после нашего визита. Они следят за каждым нашим шагом. Если бы я не был абсолютно уверен в порядочности тех, кто тесно связан с нами и с этим расследованием, я бы начал искать предателя.

Как всегда, Саймон был прав, и от страха за Морейн у Торманда заныло под ложечкой.

— В таком случае мы должны убедить ее поехать с нами. Она не может оставаться здесь одна, пока этих ублюдков не вздернут.

— Согласен, хотя мне не очень хочется, чтобы такая красотка оказалась у тебя дома.

У Торманда было ощущение, словно друг дал ему пощечину.

— Господи Иисусе, Саймон, я ведь не бык в период гона.

Боясь наговорить лишнего, он пробормотал:

— Пойду займусь лошадьми, думаю, мы здесь пробудем еще некоторое время.

Саймон посмотрел вслед Торманду, в два широких шага преодолевшему комнату, и поморщился. Понятно, что друг обиделся, но Саймон не мог взять свои слова обратно. Торманд — хороший человек, но, образно говоря, за последние несколько лет он несколько сбился с пути. Торманд должен научиться контролировать свой основной инстинкт, иначе ему грозят неприятности. Если удастся пережить уже нахлынувшие, размышлял он.

Почувствовав на себе пристальный взгляд, Саймон повернулся и посмотрел на Харкурта, который бесцельно переставлял кружки на столе.

— Считаешь, я был излишне резок?

— Пожалуй, нет. Последние несколько лет он действительно ведет себя словно самец во время, гона. — Харкурт широко улыбнулся, когда его родственники захихикали. — Но как бы то ни было, я все же прошу тебя немного отпустить повод.

Он говорил тихо, чтобы его слова не услышали девушка или ребенок наверху.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мюрреи/Murray Family

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы