Торманд слегка сжал ее ладонь и улыбнулся, когда она, покраснев от удовольствия, быстро отдернула руку. Душа у него болела от потери старого друга — леди Кэтрин, но он догадывался, как можно слегка унять это горе. Страсть Морейн согревала Торманда по ночам, и он всегда желал ее. Кроме того, ему не очень хотелось встречаться с рыцарями, когда те вернутся с места убийства леди Кэтрин. Он знал, что они там увидят, и был уверен, что где-нибудь среди пятен крови обнаружится по крайней мере еще одна заколка. Никаких следов, никаких свидетелей. Они все время идут по кровавому следу убийц, но так и не смогли настичь их, чтобы спасти бедняжку Кэт. Только сладкие поцелуи Морейн могли заглушить, ослабить навалившуюся на него тяжесть. Он уже хотел посадить ее к себе на колени, когда действительно услышал шум. Высвободившись из его объятий, Морейн направилась к окну.
— Что там происходит?
— Не пойму, — сказал он, быстро подошел к ней и мягко, но решительно отстранил девушку от оконного проема. — Думаю, кое-кто намеревается посетить нас, но вовсе не за тем, чтобы выразить соболезнования по поводу потери доброго друга.
Он говорил, но его тихий голос не мог перекрыть пугающе знакомые звуки. Это был шум разъяренной толпы, гул скопища людей, объединенных желанием обрушить свой гнев на виновного. Когда-то такая же толпа пришла за ее матерью, и хотя тогда жестокими людьми двигал страх, а не жажда возмездия, она знала, что результат будет таким же. Морейн до мельчайших деталей помнила тот ужасный день, когда горожане схватили ее мать; она помнила озлобленных людей, переполненных страхом и ненавистью, которые толкали их на убийство. Той ночью Морейн едва удалось спастись, а взошедшее солнце она встретила уже бездомной сиротой. Горожане, удовлетворив жажду крови убийством ее матери, на рассвете пришли к ней домой и просто выгнали ее из города, как бродячую собаку.
Морейн задрожала, она слишком хорошо помнила ужас того кошмарного дня. Торманд обнял ее за плечи и прижал к себе. Теплота этого простого жеста и молчаливое участие любимого человека помогли ей преодолеть охвативший ее страх.
— Не бойся, Морейн, — сказал он тихо и поцеловал ее в щеку. — Им до нас не добраться.
— Надеюсь…
Торманд и Морейн одновременно вздрогнули, когда рядом с ними неслышно появился Саймон.
— Черт возьми, Саймон! — пробормотал его друг. — Тебе надо носить колокольчик. Как ты умудряешься двигаться совершенно бесшумно? И потом, когда ты подъехал, мы смотрели в окно, но почему-то не видели тебя.
— В твой дом можно попасть и другим путем. — Саймон посмотрел в окно, затем перевел взгляд на Торманда. — Вам придется уехать. Прямо сейчас.
Торманд обвел взглядом пока еще небольшую толпу, собравшуюся перед домом.
— Их не так уж и много.
— Скоро будет гораздо больше.
— С моими кузенами и, возможно, с несколькими твоими людьми мы могли бы…
— Сразиться с горожанами? Мне вовсе не хочется убивать этих людей, пусть даже сейчас они и обезумели от страха. Ты ведь знаешь, Торманд, леди Кэтрин очень любили, и теперь эти люди жаждут крови — твоей крови. — Он кивком указал на Морейн. — И ее.
— Морейн? С чего бы им требовать ее крови? Никто не считает ее убийцей, или вы что-то скрываете от меня?
— Они хотят убить меня, потому что считают колдуньей. Точно так же они требовали смерти моей матери, — прошептала она.
Саймон тихо выругался.
— Они хотят твоей смерти, Морейн, потому что думают — ты либо помогаешь ему убивать женщин, либо хочешь спасти Торманда от наказания за содеянное.
— Конечно, — тихо проговорила она. — И совершенно не имеет значения, что я впервые увидела Торманда только после того, как произошло второе убийство.
— За всем этим стоит Магда.
— Ну, она, конечно, внесла свою лепту, но, думаю, не твоя бывшая служанка подстрекает толпу. А сейчас соберите все, что вам понадобится, чтобы некоторое время провести в убежище.
Увидев напряженное и упрямое выражение на лице Торманда, Саймон понял, что сейчас последуют возражения, но спорить времени не было.
— Сэр Джон тоже считает, что вам следует уехать — тебе и Морейн. Он сказал, что Кэтрин предупреждала его о настроении людей, более того, она была уверена, что кое-кто подливает масла в огонь.
— Убийцы? — спросила Морейн.
— Возможно, но это может быть и любой глупец, способный подстрекать таких же глупцов. Я…
Камень, влетевший в окно, прервал Саймона. Торманд, резко обернувшись, тут же загородил собой Морейн. Взглянув сквозь разбитое стекло на основательно разбушевавшуюся толпу, он понял, что камень — это только начало.
.— Иди, — он подтолкнул Морейн к двери, — возьми только самое необходимое, и мы поедем.
— А как же Уолин? — начала она, неохотно направляясь к двери.
— Здесь, под присмотром моих кузенов, а также Саймона и Уолтера, он будет в большей безопасности. Поторопись! — скомандовал он.
Как только она ушла, Торманд посмотрел на Саймона:
— Ты сумеешь вывести нас отсюда?
— Да. Я слышу, что подъезжают твои братья. Возьми, что считаешь нужным, и поедем. Твои родственники прикроют нас, надеюсь, им удастся некоторое время сдерживать эту обезумевшую чернь.