Читаем Горячий генерал Тал Тал (СИ) полностью

Тал Тал сразу же отпрянул, а я побежала по коридору, желая поскорее скрыться в гримерке. Захлопнув дверь, я прижалась спиной к ней.

- Ничего себе, благородный муж не поддается страсти! Ох-ох-ох!

В дверь постучали. Я поспешно накинула один из лежащих здесь халатов и спросила: “Кто это?”

- Это евнух Ву, госпожа Мату Хари.

- А входите, - я устало опустилась на подушки.

Евнух зашел, прикрыв за собой дверь.

- Госпожа Мату Хари, господа из Ильханата просят вас оказать милость и еще раз лицезреть ваш танец, но уже в более приватной обстановке в их комнатах. Также они приглашают вас разделить с ними ужин.

- Передайте им, - велела я, - что госпожа Мату Харри - не продажная женщина, что я буду только танцевать, как и угодно богу Шиве, ибо я воспитывалась в глубинах древних монастырей, и танцую только в его славу, исполняя ритуал.

Я плела все, что когда-то читала в своих журналах.

- Как вам будет угодно, госпожа. Я вернусь с ответом.

- Идите и принесите мне мои одежды со сцены, - с царственным видом заявила я.

Комната послов ильханитов.

С одной стороны я волновалась, приходя к ним, а с другой меня охватило приятное чувство удовлетворения. Я смогла. Смогла доказать себе, что способна на такие поступки. Сейчас предстояло не менее сложное действо. Как же я узнаю у них о чем они говорили с Ван Ю. Самым болтливым, на мой взгляд, был король Шиньяна. Наверно, с него и начнем.

Евнух постучал и нас впустили. Я не стала снимать повязки с лица, чтобы придать себе более загадочный и отрешенный вид. Послы уже собрались за столом.

- Прекрасная Мату Хари, как же мы вас заждались! - воскликнул Ван Го, я склонила голову в полупоклоне.

Базилио и Берке смотрели на меня все с тем же вожделением, но что-то странное я заметила в их взглядах. Что-то неправильное.

Я прошла внутрь комнаты. Евнух только собирался выйти, как к нему подошел Берке и одним движением перерезал ему горло. Изрыгая кровь, толстяк свалился на пол.

Меня словно парализовало от страха. Ноги приросли к полу.

- Ну что, красавица, - Базилио подошел ко мне, - думала мы не знаем, что ты неспроста здесь.

- Я…не знаю…о чем вы, - задыхаясь, ответила я, глядя на труп евнуха.

- Твой танец мы уже видели, - продолжил Базилио, - пожалуй, это было лучшее, что я видел в своей жизни. Тебе и правда удалось заворожить меня, колдунья. Поэтому, когда все закончится, я заберу тебя себе. Не бойся так, что побледнела? Я умело обращаюсь с женщинами, обещаю, тебе понравится.

Он звонко рассмеялся и заглянул мне в глаза, в которых плескался ужас.

- Не думаю, что я собираюсь оставить ее в живых, - мрачно сказал Берке, он также подошел ко мне, потом резким движением сорвал маску с лица.

- Ах, милашка, какие губки, - не унимался Базилио, - бьюсь об заклад, ты можешь дарить страстные поцелуи.

- Сейчас я отрежу тебе эти губы, - перебил его Берке, - если не скажешь кто ты и откуда? Зачем проникла к нам? Кто подослал тебя? Чего тебе надо? Хочешь отравить нас?

- Нет, нет, что вы, я этого не хотела.

- Хозяйка этого дома рассказала нам, что ты подкупила ее, чтобы соблазнить нас, к сожалению, ее тоже пришлось убить, - заявил Берке.

Базилио пожал плечами, будто извиняясь за несдержанность брата.

- Но я просто танцовщица, ничего такого, я подкупила ее только для того, чтобы станцевать и заполучить богатых мужчин, ничего больше, - затараторила я.

- Стерва! - рявкнул Берке, вдруг он схватил меня за горло, поднял и потащил к столу.

Я захрипела, не имея возможности дышать.

Король Шиньяна встал из-за стола, предварительно опрокинув все, что там было на пол.

Берке положил меня на стол как дохлую селедку и, наконец, убрал руку с горла. Я закашлялась, слезы смешивались с тушью, не давая хорошо видеть..

Берке продемонстрировал мне свой окровавленный нож.

- Сейчас я нарисую тебе улыбку от уха до уха, а перед этим изуродую твое красивое личико и нежное тело.

- Какая белая кожа, - вздохнул Базилио, - Берке, есть и другие способы убеждения, лучше бы ты оставил ее мне.

Берке нагнулся надо мной и занес нож над лицом. Всматриваясь в меня несколько мгновений, он сказал хрипло.

- А и правда, жаль портить такую красоту. Давай сначала позабавимся с ней, а уж потом я ее убью.

- Заметано! - обрадовался Базилио.

- Все выйдете! - велел Берке.

- Что? - возмутился его брат.

- Я не собираюсь ни с кем делиться!

- Ну это уже нечестно!

- Тогда я просто убью ее!

С этими словами Берке вскочил на стол, оседлав меня. Всей своей тяжестью он уселся на мои бедра. Наклонившись к моему лицу, он чиркнул ножом по плечу. Боль обожгла огнем, и теплая кровь стремительным ручейком потекла по руке.

- Стойте! Стойте! - задыхаясь, выкрикнула я, - не убивайте меня, я все скажу! Не убивайте и не насилуйте!

С трудом я подняла обе руки, упираясь ими в грудь Берке. Я отвернула лицо в сторону, только бы не видеть его страшного лица над собой.

- Так что ты хочешь сказать? - спросил он, но не встал.

- Я прибыла сюда…- не без внутренней борьбы сказала я, - с послами от императора, они должны с вами встретится, если не верите, то позовите их сюда.

- Что-то я не верю, - Берке наклонился ближе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Два капитана
Два капитана

В романе Вениамина Каверина «Два капитана» перед нами проходят истории двух главных героев — Сани Григорьева и капитана Татаринова. Вся жизнь Саньки связана с подвигом отважного капитана, с детства равняется он на отважного исследователя Севера и во взрослом возрасте находит экспедицию «Св.Марии», выполняя свой долг перед памятью Ивана Львовича.Каверин не просто придумал героя своего произведения капитана Татаринова. Он воспользовался историей двух отважных завоевателей Крайнего Севера. Одним из них был Седов. У другого он взял фактическую историю его путешествия. Это был Брусилов. Дрейф «Святой Марии» совершенно точно повторяет дрейф Брусиловской «Святой Анны». Дневник штурмана Климова полностью основан на дневнике штурмана «Святой Анны» Альбанова – одного из двух оставшихся в живых участников этой трагической экспедиции.

Вениамин Александрович Каверин

Приключения / Морские приключения / Проза / Советская классическая проза / Роман