Читаем Горянка полностью

Читатель, с тобой я согласен:Покинув османовский дворПора бы вернуться нам к Асе,Продолжить о ней разговор.Ты прав. Да что делать с Супою, —Нейдет из моей головы.То, вижу, шагает тропоюС тяжелой охапкой травы.То чистит опять у порогаОсману она сапоги.Спит мало. Работает Много.Темны под глазами круги.Тверды на ладонях мозоли,И под вечер ноет спина.Приходится в доме и в полеТрудиться Супе дотемна.Она — не чета дармоеду.Ей отдана кухня в удел,Но в рот попадает к обедуЛишь то, что Осман не доел.Не вынесет сора наружу,Хоть муж изобьет — все равно,Ее уважение к мужуВ покорности заключено.Жена у Нафи захворала.Сам воду принес он в обед.Супа, засмеявшись, сказала:«Подмочит свой авторитет!»Слова эти слышать мне больно.Бог мой, до чего же глупаЛихую судьбу добровольноИзбравшая в жизни Супа!Пускай не о ней эта повесть,Но должен, о женщина гор,Я прямо, как требует совесть,Сказать тебе нынче в укор:Разумно от пороха спичкиПодальше держать, а душойБыть глупо по старой привычкеВ сторонке от жизни большой.Идешь по камням ты, хоть рядомДорога открыта для всех.Ждешь, хворая, знахарку на дом,Хоть доктора вызвать не грех.Не сядешь с мужчинами вместеК столу ты.                 «Садись, не робей!»Как мужу не бить тебя, еслиСама говоришь ему: «Бей!»Сама виновата, коль нынеСчитаешь, прабабкам под стать,Что ты недостойна мужчине«Салам!», повстречавшись, сказать.По темным углам перед светомНе прячься ослепшей совой.Мужчин уважай, но при этомИх ниже не будь головой!Растет моя дочка.                           До свадьбыНемало воды утечет.Но все же сегодня сказать быХотелось мне, глядя вперед:Коль буду, насупившись тучей,Я вроде Али виноват,Пусть из дому дочь моя лучшеУйдет, как ушла Асият!

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия