Читаем Горянка полностью

Средь улиц, сей повести близких,Есть в горской столице одна,Что в честь комиссаров бакинскихДавно уже наречена.Был в каменном здании красномВо время войны еще тутРешением партии властнымОсобый открыт институт.Табличка у входа.                           Не глянув,Читаю ее наизусть.Друзья, с институтом горянокЯ вас познакомить берусь.Зачеты папахи носившимВ нем не приходилось сдавать,Как не приходилось кассиршамСтипендию им выдавать.Не роясь в студенческом списке,С любым я поспорить готов,Что здесь комендант для пропискиНе брал у парней паспортов.Я многое видел на свете,Но только скажу без прикрас:Нигде института не встретилТакого, как этот у нас.Звонков его всех расписаньеКогда-то неплохо я зналИ с ним по соседству свиданьяСтудентке одной назначал.Марьям ее звали… Забуду ль?Была из Мискинжа она…Любовь моя,                   молодость,                                    удаль,Да будет вам память верна!..…Седой, с красноватым оттенком,Рокочет вечерний прибой.Давай в общежитье к студенткамЗаглянем, читатель, с тобой.На час невидимками станем,Чтоб нас не заметил никто.Нашла у себя в чемоданеОдна из студенток чохто.Смеется. «Ей-богу, девчата.Сойти можно просто с ума!В Анди эту тряпку когда-тоНе я ли носила сама?!»А тонкая девушка справа,Шитье разложив на столе,Сказала:             «У всех свои нравы.Вот в нашем Кахибском КалеУкрашены бронзой у женщинЧохто с незапамятных лет.Два с четвертью фунта — не меньшеУходит на это монет.Для тонкости талий полезный,Не кожаный носят они,А кованый пояс железный,Что обручу только сродни.И головы также несчастнымПред свадьбою брили». — «Вот жуть!..»«И мазали сливочным маслом…»«Да ты сочиняешь?»                              «Ничуть!Мол, если луч солнца заметитНа темени хоть волосок,Согласно старинной примете,Оставит без дождика бог.Должна пред аулом экзаменБыла там невеста держать.Серп — в руки:                    Посмотрим, мол, сами,Как можешь ты, девушка, жать?Вручали топор для потехи,Тупой, как балды голова:«Колоть ты умеешь орехи,А как, мол, ты колешь дрова?..»Не в девичьей горской натуреБежать разговора подруг,И девушка из ХелетуриС улыбкою вспомнила вдруг:«На клубной играла я сцене,А тот, кто признался в любви,Сказал мне порою весенней:«Оставь увлеченья свои!»Устроил он ревности сцену(При всех целовалась с другим):«Пускай драмкружковцы заменуНайдут. Не обязана им».Пришлось мне сказать поневоле:«Чудак, не тебе ли под статьСегодня все женские роли,Как в древнем театре, играть?»И спор наш окончился длиннойРазмолвкой.                   Но месяц назадЯвился жених мой с повинной:«Прости, говорит, виноват…»Есть в каждом ауле обычноИ речка своя, и родник,И даже особый, отличныйОт прочих селений язык.Вот так и у девушки каждой,Что учится здесь, приглядись:Свой день за плечами вчерашний,Судьба своя,                   чаянья,                              жизнь.Как звезды в полуночной сини,В круг судьбы сошлись их.                                        Я рад,Что в этом созвездье отнынеТы будешь сиять, Асият.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия