У Жюля была хорошая реакция, но ситуация складывалась неожиданная, тревожная и явно опасная.
– Откуда вы знаете?
– Самое важное не то,
Мадлен говорила спокойным и решительным голосом, но осторожничала, потому что знала только одно: фамилия Жюля Гийото фигурирует в записной книжке г-на Рено.
А вот он этого не знал.
У того, кто знает название вашего банка и номер вашего весьма личного счета, нет никаких причин не знать все остальное.
– Я вас оставлю, мой дорогой Жюль…
Мадлен была уже у выхода, ее рука лежала на дверной ручке.
Она указала ему на клочок бумаги:
– Там есть и другая цифра… Да-да, переверните листок.
– Дьявол! А вы действуете напрямик!
– Да и вы тоже, если верить вашим счетам…
– Но какие у меня гарантии, что вы на этом остановитесь?
– Мое слово, Жюль! Слово Перикуров… если вы полагаете, что оно еще чего-то стоит.
Гийото, казалось, приободрился.
– Надеюсь, вы не рассердитесь на меня, если я позволю себе настаивать на срочности дела. Оставьте мне конверт в приемной, ну, скажем, завтра с утра? Ну что же, не буду вам больше досаждать, я и так уже злоупотребила вашей любезностью.
– Думаю, вы можете нас оставить, Робер…
Он удивился:
– Да ну? Как это?
Мадлен этот парень нравился. Умом он не отличался и на все реагировал с непосредственностью семилетнего ребенка, это было привлекательно. Единственное, что утомляло, так это необходимость все ему объяснять. На этот раз она не имела такого желания.
– Робер, идите поиграйте на бильярде, делайте что хотите, но позвольте нам спокойно побеседовать, прошу вас.
Робер всегда восхищался Мадлен. Она внушала ему уважение. Он встал, пожал руку Рене Дельга и неохотно покинул помещение.
– Значит, здесь и находится ваш штаб? – спросила Мадлен с улыбкой.
– Если угодно…
Красивый парень, вот увидите, сказала тогда Леонс, он невозможный лентяй, спит целыми днями, уж не знаю, что он делает по ночам, но его считают одним из лучших специалистов по подделкам в Париже. Мадлен встревожилась: вам это Робер сказал? Нет, будьте спокойны!
– Мне нужно переделать рукописные документы.
– Все можно.
Преображение этого парня поразительно. Он вошел слегка развинченной походкой, с открытым лицом, с тем поверхностным и милым видом, какой иногда принимают мужчины, знающие о своей привлекательности. И вот он серьезен и сосредоточен. Разговор идет о делах, это другое, ни тени улыбки, слова взвешены самым тщательным образом. Он понял, какого рода женщина перед ним. Если Мадлен спровадила Робера, значит он не должен знать условия их договора, чтобы не иметь возможности просить свои комиссионные. Ловко она – у него это вызывает недоверие.
Мадлен же, которой нужно проверить, так ли он искусен, как говорят, протягивает ему собственноручное письмо Андре, которое она получила по возвращении из Берлина:
Дельга нарочно не смотрит на нее.
– Сто двадцать франков за страницу.
Довольно дорого, думает Мадлен, и это видно по ее лицу. Рене вздыхает. В обычное время он бы ушел, но у него из-под носа только что уплыл привлекательный контракт с марсельцами, на который он рассчитывал. Приходится идти на сделку. Он наклоняется, открывает маленькую кожаную сумку, достает лист белой бумаги, перьевую ручку с резервуаром, кладет перед собой письмо Андре и копирует:
И так – половину текста. Он считает, вполне достаточно. Он поворачивает листок к Мадлен, которой в последний момент удается скрыть восхищение. Сходство между двумя почерками абсолютно завораживающее.
Дельга закрыл ручку, убрал ее. Он бережно забирает только что созданную фальшивку, рвет на маленькие кусочки, которые складывает в пепельницу, и скрещивает руки на груди.
– Мне нужна… копия вот этого.
Она протягивает ему записную книжку швейцарского банкира. Которую Дельга внимательно перелистывает. И возвращает ей.
– Восемь тысяч франков.
Мадлен растеряна:
– Подождите, там пятьдесят страниц по сто двадцать франков, это шесть тысяч, а не восемь.
– Этому блокноту, должно быть, года три-четыре. Человек, который вел записи, писал разными ручками, в течение долгого времени, в разных местах. Сначала придется найти такой же, что не…
– Не обязательно такой же. Годится похожий.