Окинув тяжелым взглядом молчаливо ожидающих его возле сгоревшей хижины шамана эрмиров, генерал крепко прижал к себе дочь, холодно и спокойно произнеся:
— У меня нет времени промывать всем вам мозги. Забудьте о том, что видели, потому что тому, кто проболтается — вырву язык. Убираемся отсюда. Немедленно.
Взобравшись на лошадь, Нэсс нежно поцеловал жмущуюся к нему девочку в макушку:
— Все пройдет, детка, все пройдет, моя маленькая. Папа рядом, папа тебя никогда не оставит… Мы вернемся домой, и все будет хорошо…
— Я хочу к маме, — бессильно всхлипнула Эстэ, обнимая отца.
— Конечно, солнышко. Сейчас… Сейчас мы поедем к маме, — дернув поводья, Нэсс подстегнул лошадь, разворачивая ее в сторону границы, снедаемый единственным желанием поскорее увезти свою дочку подальше от Грэммодра и орков. — Все забудется, солнышко. Время лечит, родная, — тихо повторял он всю дорогу, как только девочка снова начинала горько плакать.
Нэсс врал.
Врал, пытаясь успокоить свою крошку, хотя точно знал, что время не лечит, оно лишь притупляет боль; и стоит памяти вытащить на свет горькие воспоминания, как боль возвращается, нещадно полосуя едва успевшее зажить сердце
Единственное, во что верил мужчина, так это в то, что его дочка очень молода и в ее жизни все еще впереди. Новые встречи и новая любовь вытеснят из ее памяти страшные воспоминания, излечат душу и затянут сердечные раны, а он, как отец, сделает все возможное и невозможное, чтобы его маленькая девочка была счастлива.
Глоссарий
Всевидящий — светлый творец всего сущего.
Сакарон — небольшая крытая карета без удобств.
Зургары, норвилы — существа из Грэммодра.
Грэммодр — территория орков.
Роггерфол — столица Грэммодра.
Двуликая изменчивая Алхора — богиня удачи.
Эреб — бог мира мертвых.
Сардарр — его владения.
Раннагарр — мир хаоса и тьмы.
Эгрэгоры — темные порождения Раннагарра.
Айвэндрилл — Империя Светлых эльфов.
Гномьи горы — Эркузандр — владения гномов, нейтральная территория, отделяющая Империю Аххад от Айвендрилла.
Ашшаис — дух ветра, вмурованный в кристалл. Предупреждает об опасности.
Аттергрант — неравный брак, мезальянс.
Эрлы — нелюди, полукровки, дети человеческих женщин и эгрэгоров.
Ханнэш — творец снов.
Эрт — величина, равная двум локтям, условно равная метру.
Сикр — ширина в мизинец, приблизительно один сантиметр.
Фарлеон — парусное судно.
Паргонт — заведующий хозяйством, ключник.
Тизарий — закрытая академия для детей придворных.
Сорс — когорта магов, определяющих уровень магического потенциала у людей с даром.
Нагсер — эльфийское высшее учебное заведение.
Элликия — молитва об усопших.
Камиза — длинная рубаха, нательное белье простого кроя из льна, шелка или хлопка.
Фэа-торн — верховный вождь, глава кланов, король.
Эа-торн — наследник верховного вождя, принц.
Эна-тори — жена наследного принца, принцесса.
Тар-мориды — уполномоченная делегация представителей из государств серединных земель.
Эрмиры — пограничные вооруженные отряды.
Диффигатум — объявление войны
Катры — главы в Книге Небес
Тэккле — традиционный напиток орков, по вкусу напоминающий пиво.
Ураке — рог дружбы доверху наполненный тэккле.
Хасс-эшарн — заклинатель диких животных.
Блио — женское платье с узкими рукавами, расширенными книзу.
Киртл — женское платье.
Котта — теплая мужская одежда
Лембас — эльфийский хлеб, придающий силы, излечивающий болезни и утоляющий голод в долгих путешествиях.
Йаванна — вечнозеленое, благоухающее дерево с шарообразными, алыми плодами.
Мримм — проводник, следопыт.
Тарин — эльфийская серебряная монета.
Кирти — крепкое эльфийское вино из сока дерева кирт
Мейсд — эльфийский легион.
Талан — ресторация, эльфийский трактир.
Мелес — дерево любви, под которым эльфы проводят брачные обряды.
Скай — нецензурное ругательство у орков.