Читаем Горькая трава полынь. Книга вторая полностью

    - Я хочу, чтобы кроме вас к моему сыну больше никто не прикасался!

    Царь отстранённо кивнул, а когда до него дошёл смысл сказанного, резко переключил все своё внимание на герцогиню.

    - Вы ведь понимаете, что это значит, Ваше Величество? – красиво повела бровью Ли. - Это значит, что кормить, купать, укладывать спать, менять грязную одежду, играть и гулять с ребёнком будете только вы! Никаких нянек, горничных и фрейлин! И не доведи Всевидящий вам хоть раз влезть в голову моего сына! – холодно сверкнула глазами герцогиня. - Жаль будет разрушать такой красивый дворец. А вы тут все так уютно обустроили после моего прошлого визита…

    - Вы мне угрожаете, герцогиня? - недобро прищурился Магрид.

    - Ну что вы, Ваше Величество, – наигранно расширила глаза Оливия. – Я до такой ерунды никогда не опускаюсь. Обычно я сразу перехожу к действиям. Ну, вы помните, да?..

    В глазах венценосца то вспыхивали, то таяли красные всполохи, выдавая прорывающийся из-за маски его неприступности гнев. Губы сжались в кривую линию,и царь жёстко поинтересовался:

    - А вы не много ли от меня хотите?

    - Только то, что подписано вашей же рукой, - парировала Ли. Правая бровь царя вопросительно изогнулась,и герцогиня продолжила: - Закон гласит, что дети нелюдей неприкосновенны, и только их родители вправе решать, кому позволить приблизиться к ребёнку, а чьё общество считать для них небезопасным.

    - То есть моё общество вы считаете для него безопасным? – не скрывая удивления, поинтересовался Магрид.

    - Вы ведь его дедушка, - прицельно выстрелила по самому наболевшему Оливия. - Полагаю, для вас это не простая формальность?

    - Деська, дяй. - все больше увлекаясь поблёскивающим на груди Магрида украшением, Эверон наклонился вперёд, пытаясь слезть с рук удерживающей его матери.

    - Нет, не формальность, – пристально глядя на ребёнка, обронил монарх. – Но к чему такие предосторожности? Здесь, во дворце, никто из слуг не посмеет причинить мальчику вред…

    - Я не торговаться с вами пришла, - бескомпромиссно перебила Магрида Оливия. – Я озвучила, на каких условиях готова оставить с вами сына. Ваше право согласиться или отказаться. Если вы боитесь, что один не справитесь с маленьким мальчиком,то у него есть еще один дедушка, которого такая перспектива не пугает, - охотница с готовностью развернулась, собираясь покинуть кабинет, и Рони жалобно заканючил:

    - Дедь, дяй!

    - Я согласен, - отчеканил Магрид, делая шаг навстречу Оливии.

    - Поклянитесь, - осталась неумолимой герцогиня.

    - Клянусь, – зло выцедил из себя царь, нетерпеливо отбирая у Оливии ребёнка.

    Мальчишка мгновенно вцепился ладошками в вожделенный медальон венценосца, протяжно и облегчено выдохнув:

    - Бляся-ака...

    Повертев медальон и так,и эдак пару секунд, ребёнок тут же всунул его в рот, щедро обмазывая слюной.

    - У него зубы лезут, – Оливия отступила в сторону, поджимая пытающиеся разойтись в улыбке губы. - Смотрите, чтобы он не тянул в рот всё, что в руки попало!

    Магрид, прижимающий к себе мальчика, даже не повернулся в её сторону, всецело сосредоточившись на доверчиво устроившемся у него на руках малыше.

    - Я умею обращаться с детьми, – небрежно отмахнулся от женщины он, восхищённо уставившись на Эверона. - Смотри, что у дедушки ещё есть, - мужчина щёлкнул пальцами,и на ладони царя появился золотой шар, украшенный драгоценными камнями, внутри которого переливчато позвякивали серебряные бубенчики.

    - Сяик, – Ρони выплюнул медальон и схватился за новую игрушку, радостно потрясая ею и издавая мелодичные звуки. – Галяляка!

    - Галяляка, - ничего не понимая, но совершенно глупо улыбаясь ребёнку, кивнул Магрид.

    - Пойдём, пока Рони смеяться не начал, - толкнув мужа в бок, шепнула ему Оливия.


    Герцог бесшумно покинул вместе с женой кабинет царя и,только очутившись в коридоре, поморщился, оглядываясь на закрытые двери:

    - Ты не слишком круто Магрида в оборот взяла?

    - Ничего, у него много рук! Справится, – невозмутимо заявила Оливия. - И к тому же, пока здесь Рони, у него не будет времени строить против тебя козни. Надеюсь, царю понравится тушить горящие занавески и ловить тёмных дракончиков.

    - А ты жестокая, а еще меня в этом упрекала! – насмешливо покачал головой Касс, двигаясь за женой следом.

    - Вы, мужчины, примитивны. Для вас отомстить - это убить, покалечить, стереть в порошок... - пожала плечами охотница. - Женская месть более изобретательна! У нас очень богатая фантазия.

    - Как хорошо, что я с тобой больше не воюю, - заметил Ястреб.

    - Главное, чтобы ты это всегда помнил, - Ли обвила Касса рукой вокруг талии, и мужчина, резко наклонившись, жадно поцеловал её губы.

    - Помню, – нежно шепнул он. - Всё помню, моя огненная!

    Ласково погладив мужа ладонью по щеке, Оливия беззаботно улыбнулась родному и любимому мужчине:

    - Твоя. Кто бы спорил?

Перейти на страницу:

Все книги серии Месть

Горькая трава полынь. Книга вторая
Горькая трава полынь. Книга вторая

В какие странные игры порою играет с нами судьба... Сегодня - ты нежно-любимая и трепетно-оберегаемая дочь одного из приближенных к царю эрлов, а завтра – нищая беглянка, вынужденная скрывать за внешностью парня не только свой титул и имя, но и внезапно возникшие чувства. Кто мог подумать, что один-единственный необдуманный поступок своевольной и гордой охотницы навсегда изменит жизнь двух сестер: толкнет их на трудный путь интриг, опасностей и приключений, подарит новых друзей и позволит встретить настоящую любовь – ту самую, о которой каждая из них мечтала и читала в книжках? Жаль только, что в этих книгах не писалось о том, что любовь не всегда бывает пряной и сладкой, как мед, и что иногда она имеет терпкий запах полыни, с горьким привкусом на губах…

Александра Снежная

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги