– Я думаю, мы должны изучить хотя бы три или четыре из них.
Он заключил ее в свои объятия:
– Разве это удивительно, что я люблю тебя?
Он наклонился, однако ее палец преградил ему путь.
– Я знаю, о чем ты думаешь и к чему это может привести: мне придется переодеваться и поправлять прическу. Тогда мы опоздаем. А граф Грейлинг никогда не опаздывает.
Что ж, граф будет вынужден рассмотреть вопрос об изменении некоторых привычек. Возможно, он возьмет это на заметку.
– Да будет так. – Он предложил ей свою руку и добавил: – Но ты заплатишь за это позже, выкрикивая мое имя так, что оно будет эхом отражаться от этих стен.
Она посмотрела на него сквозь ресницы и невинно произнесла:
– Я думала, что сегодня твоя очередь выкрикивать мое имя.
– Черт возьми!
Схватив Джулию за руку, он потащил ее к двери.
– Давай побыстрее закончим с этим. Я хочу вернуться в эту комнату через час.
В ответ она рассмеялась.
Джулия знала, что они не смогут отделаться так быстро, как хотелось Эдварду. Бал Эшбери был одним из первых балов сезона. Сколько сплетен предстояло услышать, сколькими новостями обменяться, скольких дебютанток обсудить и браков – предсказать.
Ей удалось насладиться одним танцем с Эдвардом, прежде чем ее перехватила троица дам, чей первый сезон не оказался выдающимся. Все они возлагали большие надежды на свой второй.
– Я так расстроилась, когда услышала о смерти мистера Эдварда Олкотта, – сообщила леди Онория. – Я хотела присутствовать на похоронах, но мама сказала, что это нецелесообразно.
– Я буду скучать по нему, – с грустью произнесла леди Анджела.
– Я буду скучать по его рассказам, – пробормотала леди Сара, вздохнув, как будто он рассказывал истории ей одной. – И по его привлекательной внешности.
– Как ты можешь скучать по его внешности, если тебе нужно всего лишь взглянуть на его брата? – спросила леди Онория.
– Полагаю, ты права.
– Я чуть не упала в обморок сегодня вечером, когда впервые увидела графа, – призналась леди Анджела, издав смешок, разозливший Джулию. – А затем я вспомнила, что они были близнецами. На мгновение я подумала, что передо мной призрак.
– Должно быть, это странно, когда кто-то выглядит так же, как и ты. Вы когда-нибудь путали их?
– Нет, – солгала Джулия. – Чем дольше я общалась с ними, тем легче становилось их различать.
– Он был таким негодяем, – сказала леди Онория и оглянулась, словно ожидала, что этот негодяй выскочит из толпы в любой момент. Затем она наклонилась и заговорщически прошептала: – Он был первым мужчиной, с которым я поцеловалась.
– Нет! – воскликнула леди Анджела.
– Да. В темном углу террасы.
Джулия не хотела этого слышать, не хотела слышать подробности похождений Эдварда, но, честно говоря, ей не хотелось слышать подобное и об Альберте. Не было ничего плохого в том, чтобы между мужем и женой были тайны.
– Я хотела, чтобы он поцеловал меня, – хрипло произнесла леди Сара. От звука ее скрипящего голоса по спине у Джулии пробежал холодок.
– Он мог бы поцеловать тебя во время этого сезона, – сказала леди Онория. – Только если бы понял, что ты не собираешься вешаться на него.
– Я бы попыталась поймать его в свои сети, – призналась леди Реджина.
– А вот я бы на такое не согласилась, – заявила леди Онория. – С ним было весело, и я наслаждалась его компанией, но у него не было титула, и я не думаю, что он был из тех, кто серьезно относится к своим клятвам.
– Он очень серьезно относится к своим клятвам, – выпалила Джулия, прежде чем смогла понять смысл своих слов. – Я имею в виду, он бы относился к ним серьезно, если бы женился.
– Я не уверена, – настаивала леди Онория.
– А вот у меня на этот счет нет никаких сомнений, – сказала Джулия, не в силах вынести мысль о том, что эти глупые девушки думают об Эдварде плохо, хотя в действительности он был благородным и хорошим человеком. – Он был благородным человеком. И поскольку я была его невесткой, то знала Эдварда гораздо лучше и видела его чаще, чем вы.
– В его поцелуе не было ничего благородного. Он был порочным. Он пообещал мне еще один в этом сезоне, но теперь я не смогу его получить.
Пока две другие девушки хихикали, леди Онория надула губки, изображая разочарование и обиду.
У Джулии возникло безумное желание потянуть леди Онорию за нижнюю губу.
– Конечно же, его смерть была так некстати для вас, – сказала Джулия.
– Я не хотела обидеть вас.
Но она обиделась. Они унижали его, издевались над ним, и Джулия ненавидела их за это, хотя и понимала, что девушки не могли знать Эдварда так, как знала она. Они думали, что он не может предложить им ничего, кроме поцелуев в саду.
– Извините. Мы все еще скорбим по его утрате.
Не то чтобы она думала, что ей есть за что извиняться. Она просто хотела, чтобы эти особы оставили ее прежде, чем она проговорится и поставит под угрозу свою новую жизнь.
– Мы просто хотели выразить наши соболезнования по поводу вашей утраты, – сказала леди Сара, прежде чем повести их прочь, словно она была курицей-наседкой, а остальные – ее цыплятами.