По моим ощущениям, путь до участка занимает считаные секунды. Когда мы оказываемся внутри, детектив Старк ведет меня в ту же самую белую комнату, где меня допрашивали в прошлый раз. Я снова чувствую на себе чужие взгляды: полицейские в форме таращатся на меня, когда я прохожу мимо, некоторые из них кивают – не мне, а детективу Старк. Я иду, высоко подняв голову.
– Присаживайтесь, – говорит детектив.
Я сажусь на то же место, где сидела в прошлый раз, а детектив Старк располагается напротив меня и закрывает дверь. На этот раз она не предлагает мне ни кофе, ни даже воды, а очень жаль. Мне бы не помешало немного воды, хотя и знаю, что, если попрошу, ее принесут в мерзком пластиковом стаканчике.
«Расправь плечи, подбородок выше, дыши».
За все это время детектив Старк не произнесла ни слова. Она сидит напротив, молча глядя на меня. Камера в углу подмигивает мне своим красным глазом.
Я нарушаю молчание первой.
– Чем я могу быть вам полезна, детектив Старк? – спрашиваю я.
– Чем вы можете быть мне полезны? Что ж, горничная Молли. Для начала вы можете рассказать мне правду.
– Моя бабушка всегда говорила, что правда – понятие субъективное. Но я никогда так не считала. Я полагаю, что правда может быть только одна.
– Тогда мы с вами сходимся во мнении по этому вопросу, – отзывается детектив Старк.
Она подается вперед и ставит локти на обшарпанный белый стол между нами. Лучше бы она этого не делала. Я не одобряю локти на столе. Впрочем, вслух я этого не говорю.
Она сидит так близко, что я могу разглядеть крохотные золотые искорки в радужках ее голубых глаз.
– Коль скоро у нас с вами зашла речь о правде, – говорит она, – я хотела бы рассказать вам о результатах токсикологической экспертизы тела мистера Блэка. Результаты вскрытия пока не готовы, но мы их вот-вот получим. В организме мистера Блэка присутствовал наркотик, то же самое вещество, которое было в таблетках, рассыпанных по прикроватному столику и по ковру в спальне.
– Это лекарство Жизели, – говорю я.
– Лекарство? Это бензодиазепин в смеси с несколькими другими уличными наркотиками.
У меня уходит некоторое время на то, чтобы сменить картинку в моей голове с того, как Жизель покупает лекарство в аптеке, на то, как она приобретает что-то противозаконное в каком-нибудь темном переулке. Что-то тут не сходится. В этом нет никакой логики.
– Не суть важно, – говорит между тем детектив Старк. – Убили его не таблетки. Он принял приличную дозу, но не достаточную для того, чтобы убить его.
– А что же тогда, по вашему мнению, его убило? – спрашиваю я.
– Пока что мы этого не знаем. Но заверяю вас, что мы обязательно докопаемся до истины. – Вскрытие должно установить, была ли причиной петехиальных кровоизлияний остановка сердца или же произошло нечто более зловещее.
В моем мозгу мгновенно вспыхивают воспоминания. Комната начинает кружиться. Я вижу мистера Блэка. Кожа у него серая и туго натянутая, вокруг глаз темнеют крохотные, как булавочные головки, синяки, тело напряженное и безжизненное. После того как я позвонила на ресепшен, я вскинула голову и увидела собственное отражение в зеркале на стене напротив кровати.
Внезапно я вся покрываюсь холодным потом, как будто вот-вот упаду в обморок.
Детектив Старк, поджав губы, молча ждет. Потом наконец произносит:
– Если вы что-то знаете, сейчас у вас есть шанс облегчить свое положение. Вы же понимаете, что мистер Блэк был очень важным человеком? ВИП-персоной?
– Нет, – говорю я.
– Прошу прощения? – переспрашивает детектив Старк.
– Я не думаю, что одни люди более важны, чем другие. Мы все очень важны – каждый по-своему, детектив. К примеру, вот я сейчас сижу тут с вами – скромная горничная отеля, – и тем не менее я чем-то очень важна. В противном случае вы бы меня сюда не привезли.
Детектив Старк внимательно слушает. Она ловит каждое мое слово.
– Позвольте задать вам один вопрос, – говорит она. – Вас это все никогда не злит? Ваше положение горничной, я имею в виду? Необходимость убирать за богатыми людьми? Ликвидировать последствия их нечистоплотности?
Такая линия расспросов впечатляет меня. Это совершенно не то, чего я ожидала, когда меня сюда везли.
– Да, – отвечаю я честно. – Иногда я действительно злюсь. В особенности когда гости ведут себя небрежно. Когда они забывают о том, что их действия сказываются на других людях, когда со мной обращаются так, как будто я никто.
Детектив Старк ничего не говорит. Ее локти по-прежнему стоят на столе, и это действует мне на нервы, хотя, строго говоря, это является нарушением этикета только в том случае, когда происходит во время еды.
– А теперь позвольте задать
– Что «это»?
– Необходимость убирать за богатыми людьми. Ликвидировать последствия их нечистоплотности, – говорю я.
Детектив отшатывается от меня с таким видом, как будто у меня отросла голова Гидры и сотня змей шипит ей в лицо. Впрочем, теперь ее локти больше не лежат на столе, что доставляет мне удовольствие.