Читаем Горничная для некроманта полностью

― До действительно талантливых преподавателей мне далеко. Навесили учеников как ярмо на шею… Отказаться нельзя. Да еще принесла нелегкая сюда мастера Моргана… Чтобы Адриан по доброй воле покинул столицу и приехал в наше захолустье? Что-то здесь не так…

Похоже, с этим Морганом они не ладили. Рэнфорд задумался, я решилась задать вопрос, пока он в хорошем настроении:

― Мастер Даррен, зачем я вам нужна на уроках? Все равно сижу без дела, а леди с лордом злятся…

Некромант прищурился:

― Их мнение меня волнует меньше всего. В моем доме царят мои порядки.

― И все-таки?

Рэнфорд сделал шаг ко мне, и я, поежившись, нервно облизнула губы. Мужчина уставился на них, а я мысленно обругала себя. Нужно срочно избавляться от этой привычки! Помедлив, хозяин произнес:

― Если я не велю сидеть тебе подле меня, то ты побежишь что-нибудь мыть или оттирать! А вечером грохнешься в обморок, едва наденешь браслет. Ты считаешь, мне доставляет удовольствие смотреть на гордую полуживую девицу?

Его слова меня разозлили. Можно подумать, мне нравится этот артефакт! Кому из нас он вообще нужен?

― А разве вы не намеренно причиняете мне боль браслетом? А делить с вами постель я не собираюсь!

Мужчина изменился в лице и цепко ухватил меня за локоть:

― Вот какого ты мнения обо мне? Если некромант, значит злодей и мучитель? Артефакт всегда берет столько, сколько нужно. А я сильный маг, энергии требуется много. Это ты, как последняя дура, отказываешься от более щадящего варианта ради пресловутой чести! Да, жениться на тебе я не собираюсь, но не обижу! Что ж, делай, что хочешь. Но разве не у тебя младший брат с сестрой, которым ты нужна здоровой?

Его последние слова подействовали на меня не хуже оплеухи. Отшатнувшись, я зажмурилась, чувствуя, как к глазам подступают слезы. Он прав. Эми и Оливер еще слишком малы, чтобы стать самостоятельными. И что стоит моя честь по сравнению с их будущим?

Но постель… Мне совершенно не понравилось все, что там происходило. Да, возможно, это не так болезненно, как действие браслета, но в разы унизительнее.

Опустив голову, я спрятала лицо за волосами. Рэнфорд хочет, чтобы я сама пришла к нему? Согласилась на этот «щадящий вариант»? Да, моя и так порядком потрепанная гордость – единственное, что у меня осталось. Один раз я уже оступилась. А теперь должна сама шагнуть в эту бездну?

Некромант приблизился ко мне и мягко произнес:

― Оливия, ты не должна…

Что он хотел сказать, я не узнала. В этот момент где-то внизу послышался жуткий грохот. Сидящая рядом Триш взвилась в воздух и зашипела, выгнув спину.

Рэнфорд посерьезнел и бросил мне:

― Заряди мне браслет. Когда вернусь, я буду опустошен.

Быстрыми шагами он вышел из гостиной, Триш хотела было прошмыгнуть за ним, но он захлопнул дверь прямо перед носом обиженной кошки. Из оцепенения меня вывел повторившийся шум где-то внизу. Такое ощущение, словно упал шкаф!

Метнувшись к ящику, я не обнаружила на месте артефакта. Застонав, схватилась за голову! Неужели некромант не успел вытащить его и взял с собой? Что же мне делать? Я хорошо помнила демонстрацию тьмы и не хотела сталкиваться с нею снова.

Приняв решение, поспешила вниз. Нужно перехватить Рэнфорда, пока он не начнет работу с… что там у него случилось?

Остановившись перед лабораторией, прислушалась. Никаких звуков отсюда не доносилось, и я коротко постучала. Немного подождала, но никто не вышел. Дернув дверь на себя, обнаружила, что она не заперта.

Мысленно взмолившись Всевидящему, я вошла внутрь. Но здесь никого не оказалось. На столе горело несколько свечей, были разложены какие-то бумаги… Куда же делся мой хозяин? По спине поползли мурашки, а волоски на руках встали дыбом. В углу я разглядела еще одну дверь, но приблизиться не решилась.

― Мастер Даррен? – сглотнув, тихо позвала я.

Мне было очень страшно. Казалось, я кожей чувствую нечто темное, живущее в этой обычной с виду комнате.

― Мастер Даррен? – повторила громче, но в последний момент мой голос сорвался.

Дверь скрипнула, и оттуда показался некромант. Мой облегченный вздох угас сам собой, когда я увидела его черный оценивающий взгляд. Мужчина шагнул вперед, пристально рассматривая меня, и оставалось только догадываться, о чем он думает.

― Вы забрали браслет с собой! Я должна его зарядить, – скороговоркой произнесла я, пятясь к выходу.

Рэнфорд вздохнул, взяв над собой контроль. Его лицо сразу же стало мягче и человечнее. Он вытащил из кармана камзола артефакт и молча сунул его мне в руку.

Я тут же опрометью бросилась в гостиную и буквально плюхнулась на диван, одновременно надевая браслет. Сердце судорожно билось где-то в горле, и пережитый страх все еще заставлял меня дрожать. Укол артефакта и накатившая слабость меня даже обрадовали. Пусть так, лишь бы не видеть тьмы некроманта... В таком состоянии он опасен, и я не хотела попасть под горячую руку.

Когда Рэнфорд поднялся в гостиную, браслет ощутимо потеплел. Я вжалась в диван, но мужчина сразу же сложил пальцы в пасс и подключился к артефакту. С каждой минутой его лицо разглаживалось, а радужка светлела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миры на Спирали Тиррэя

Похожие книги