Читаем Город полностью

Флем Сноупс все еще не вернулся, они его и найти не могли, - видно, он ушел в поход, куда-нибудь в лес, где никаких телефонов не водилось, и этот большой начальник, тот, что в белой жилетке и с золотой зубочисткой, говорит: "Я уверен, что мистер де Спейн охотно подаст в отставку. Почему бы нам просто не принять его отставку и забыть все и всяческие неприятности?" - а Юрист Стивенс говорит: "Он хороший мэр, мы не хотим его отставки", а белая жилетка говорит: "Чего же вы хотите? Вам придется доказать, что представитель нашего клиента действительно украл медные части, а у вас всего и доказательств что слова этих двух негров, потому что сам мистер Сноупс отбыл из города".

- Но водонапорный бак из города не отбыл, - говорит Юрист Стивенс. - Мы можем его осушить, этот бак.

И уж тут им пришлось созвать, как они говорили, экстренное заседание членов городского совета. А получилось у них что-то вроде массового сборища, когда выбирают королеву красоты, - уже с восьми часов звонил колокол на здании суда, будто действительно назначили что-то вроде ночного заседания, и народ все шел по улицам и собирался на площади, и все шутили, смеялись, а потом решили, что в кабинете мэра не поместиться и половине, и тогда перешли в зал заседаний, будто начался суд.

А было это в январе месяце; после того рождественского бала прошло всего недели три, не больше. И даже когда выступали свидетели, казалось, что все это шуточки, потому что большинство пришло просто послушать и поглазеть, кто-то застучал судейским молоточком по столу, пока смешки и шуточки не прекратились, и тогда один из членов городского совета сказал:

- Не знаю, сколько будет стоить осушить этот бак, но, провалиться мне на этом самом месте...

- А я знаю, - сказал Юрист Стивенс. - Я уже справлялся. За триста восемьдесят долларов можно построить вспомогательную цистерну и слить туда воду, а потом перекачать ее обратно в основной бак и разобрать вспомогательную цистерну. А за то, чтобы залезть в бак и проверить, ничего платить не надо, - я сам туда полезу.

- Хорошо, - сказал тот же член городского совета. - И все-таки, провалиться мне на этом месте, если я...

- Отлично, - говорит Юрист Стивенс. - Я сам заплачу, - а старый господин из акционерной компании, тот, в белом жилете, говорит: "Джентльмены. Джентльмены. Джентльмены". И тут встает первый, молодой, и орет:

- Вы понимаете, мистер Стивенс? Вы понимаете или нет? Если даже вы найдете медные части в баке, все равно состава преступления нет, потому что эти части - городское имущество.

- Я и об этом подумал, - говорит Юрист, - медные части и так принадлежат городу, даже если мы не будем осушать бак. Но только где же они?

И этот молодой, из акционерного, говорит:

- Погодите! Погодите! Я не о том! Я про то, что раз медные части налицо, - значит и состава преступления нет, значит их никогда не крали.

- Но Том-Том Бэрд и Томов Тэрл Бьючем говорят, что крали, потому что воровали они сами, - говорит Юрист.

И тут заговорили сразу два члена городского совета, оба кричат: - Стой! Стой! - пока самый горластый, Генри Бест, не перекрикивает другого:

- Так кого же ты обвиняешь, Гэвин? Разве эти негры тоже поставлены Манфредом?

- Но тут преступления нет! Мы знаем, что медные части в баке, негры сами говорят, что они их туда засунули! - кричит маленький из акционерного, а тот, постарше, в белой жилетке, все повторяет: "Джентльмены! Джентльмены! Джентльмены!" - словно издалека гудит этаким басом большой барабан, а на него никто и внимания не обращает; но тут Генри Бест как заорет:

- Стойте, черт вас подери! - да так громко, что все затихли, а Генри говорит: - Эти негры сознались, что украли медные части, но пока мы не осушим бак, никаких доказательств кражи у нас нет. Так что пока можно считать, что они ничего не украли. А если мы осушим бак и найдем эти чертовы медяшки, значит, они их украли и виновны в краже. Но ведь если мы найдем эти медные части в баке, значит ничего они не крали, потому что тогда медные части не только снова станут собственностью города, но и не переставали принадлежать городу. Черт подери, Гэвин, уж не это ли вы нам хотите доказать? Так на кой черт вам это нужно? На кой черт?

А Юрист Стивенс сидит себе, спокойно, молча, и лицо у него белое, как бумага, тихое такое. И может, он еще и не научился драться. Но такого правила, что и пробовать нельзя, он не слыхал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика