Читаем Город белых куполов (СИ) полностью

Блуждая меж громоздких ящиков и тюков, я шел следом за Эстер. Она провела меня через самые темные закоулки своего склада к невзрачной маленькой дверце. Наклонив голову, она протиснулась внутрь и предложила войти мне. Мы оказались в унылой коморке с круглым, размером с тарелку окошком под самым потолком. Кроме сейфа, потертого письменного стола и коробок с документами, здесь была аккуратно заправленная кровать с тумбочкой и вешалка для мундира. Суля по приглушенным звукам копыт и округлому своду потолка, мы находились под грузовым пандусом.

— Это ваш кабинет?

— Это мой дом. Здесь вся моя жизнь, сударь… пять шагов вдоль и три поперек.

— Не густо… Так чем вам помочь?

Она усадила меня за стол, дала перо и бумагу.

— Если вы и впрямь тот, за кого себя выдаете, то напишите рекомендательное письмо о присвоении мне следующего звания. Я целую вечность хожу в сержантах… Меня держат здесь в черном теле, а сами жируют.

— Какое звание следующее? Капитан?

— Да, сударь. Поверьте, я его заслужила. Как и нормальное жилье за счет короны.

Писать рекомендательное письмо, да еще от своего имени было бы медвежьей услугой. Окунув перо в чернила, я припомнил имя коменданта порта и твердой рукой вывел несколько аккуратных строк. Растопив красный сургуч, я поставил свою роспись, свернул документ и заверил его королевской печатью. Прочесть его Эстер я не дал.

— Когда все уляжется, отправьте этот пакет с егерем, вместе со служебной почтой. Комендант не посмеет ослушаться.

Она прижала пакет к груди и прикрыла глаза. Не удивительно что у Эстер сложился такой скверный нрав. От такой жизни кто угодно озвереет. Думаю, место ревизора при администрации порта откроет для нее новые возможности. Как для роста, так и для мести. Надеюсь, она будет справедливой. Впрочем, плевать… это ее личное дело. Я уже собирался уйти, но Эстер, волнуясь, положила руку мне на плечо.

— Что-то еще?

Вопрос был излишним. Минуту назад от женщины исходил лишь легкий аромат потертой кожи, оружейного масла, и недорогих духов. Но сейчас мое животное обоняние явственно уловило запах намокшего белья и плотского желания. Похоже и с личной жизнью у Эстер дела были плохи. Сейчас я был в ее власти. До корабля оставалось еще два часа, грузчики разошлись по трактирам. Когда еще представится такой шанс? Гордость гордостью, но Эстер, увидев возможность, твердо решила взять свое.

<p>Глава 7. Скупая реальность</p>

Когда мы вернулись на склад, лица моих соратничков погрустнели. За спиной звонкая сталь покинула ножны и острое лезвие прижалось к моей шее. Из за ящиков и тюков показались вооруженные арбалетами стражники, державшие демониц на прицеле. Эва презрительно фыркнула, не в силах что-либо сделать. Два десятка солдат, облаченных в тяжелую броню, перекрыли собой все пути к отступлению.

— Ты же сказала, что они не имеют права сюда входить…

— Не имеют, — подтвердила из за спины Эстер. — Если нет специального разрешения. Ты такой наивный.

Вперед вышла уже знакомая фигура в сияющих чистотой доспехах. Инара взглянула на меня с ехидной ухмылочкой, разом стиравшей с ее лица прежнее очарование.

— Что за бумаги? — вопрос был обращен к демоница, что держала свой клинок у моей шеи.

— Не отдавай… — едва слышно сказал я.

— Молчать! — приказала Инара. — Дай мне!

Получив пакет, рыцарь без колебаний вскрыла королевскую печать и развернула пакет.

— Поздравляю, сержант Эстер! — она одобрительно кивнула. — Вас только что перевели в администрацию порта на должность ревизора. И печать, и роспись… похоже подлинные.

Прочтя приказ о назначении, Инара тотчас разорвала его на мелкие кусочки и отдала стражнику.

— Сожгите немедля.

— Кажется за такое предусмотрена смертная казнь? — спросил я у Венге.

— Она подписала себе приговор едва сломала печать. Либо она отчаянно смелая, либо отбитая дура, — рассудила Венге.

— Вы бы хоть документы наши проверили… — усмехнулась Иола.

— Я знаю кто вы. Мне доложили, — холодно ответила Инара. — Но мне плевать. Я подчиняюсь лишь лиге Антуса. А Лига Антуса не подчиняется никому. — Tempus ignari! *

Едва поняв, что она сказала, я потерял сознание. Очнулся уже камере с махоньким окошечком под потолком. Вернее, в кладке просто не хватало одного кирпича. За толстой кованной решеткой сидели Иола и Эва. Венге и Натали сидели напротив, в такой же клетке.

— Что это было? — спросил я, присаживаясь на подгнившие нары.

— Заклинание временного паралича, — подумав, ответила Натали. — Некоторые рыцари владеют таким навыком. Но я не думала, что Инара из их числа.

— Латынь, значит… — усмехнулся я, узнав знакомые слова. Еще до войны, когда Варя только поступала в медицинский, мы вместе корпели над словарем, изучая научные термины. Помнится, мы зашли так далеко, что пару недель, или даже месяцев изъяснялись дома только на латыни.

— Что за латынь такая? — спросила Эва.

— Язык древних. На нем построены все заклинания.

— Ты знаешь его? — удивилась Венге.

— Более или менее. Изучал когда-то давно. В моем прежнем мире его используют лекари и ученые.

— Матушка тоже знает этот язык… — припомнила Венге.

Перейти на страницу:

Похожие книги