— Хитро, — оценила Лисси, за мгновение до этого мягко перекатившись по земле в безопасное место. — Нет, правда. Очень, очень хитро и неожиданно! — она опять заразительно рассмеялась.
Многие из кочевников уже открыто последовали ее примеру. Далахар, Арра и Зали давно хохотали вовсю, глядя на эту возню.
— Еще не угомонился? — хмыкнула девушка, потянувшись к костру. — Тогда лови скорей! — выкрикнула она, выхватывая тлеющую головешку из пламени и кидая ее Найгару.
Лисси ничем не рисковала: ее движения были настолько стремительны, что огонь просто не успел обжечь пальцы. Рыжебородый машинально поймал головню и тут же с воплем швырнул на землю, дуя на руку.
Кайхем просто застонал от смеха:
— Знаешь, что? Прекращай это, пока жив, и пока окончательно не опозорился.
Бородач секунду-две постоял, меряя Лисси взглядом, а затем махнул рукой и тоже засмеялся, взъерошив шевелюру:
— Ловкая, как белка! Вижу, что мне с тобой не справиться, — проговорил он, вытряхивая последние комочки земли из роскошной бороды. — Принимай мои извинения, странная женщина, — склонил рыжую голову Найгар.
Лисси согласно кивнула:
— Да будет так.
Внезапно гортанный крик, полный злобы и ярости, разорвал сгущающийся над оазисом вечер. Заслышав его, кочевники тут же вскочили и, сломя голову, кинулись куда-то, побросав вещи и еду.
— Что за напасть? — удивленно посмотрела на небо Лисси.
— Потом узнаешь, — выдохнул Найгар, оказавшийся рядом. — Беги к озеру со всех ног, и не оглядывайся. Ну же! — он подтолкнул ее вперед.
Девушку не пришлось просить в третий раз. Глядя, как все стремглав несутся к воде, она присоединилась к этому малопонятному забегу. Не прошло и нескольких минут, как все три лагеря кочевников забрались по шею в довольно холодное озеро, что наполнялось ключами, бьющими на дне.
Снова послышался тот же душераздирающий крик, уже ближе. От этог звука кровь стыла в жилах.
— Да что это такое? — спрашивала без конца Лисси. — Кто это кричит?
Ей никто не отвечал, повсюду царила суматоха. Вожди племен пересчитывали своих людей, проверяя, все ли зашли в воду. Неожиданно Кайхем выкрикнул что-то с перекошенным лицом и в ярости ударил ладонью по неспокойной поверхности воды. Девушка все еще почти не понимала язык кочевников, но и без перевода было ясно, что прозвучало проклятие, или ругательство, или и то, и другое разом.
— Что стряслось? — спросила она, бесцеремонно беря предводителя племени за плечо и разворачивая к себе. — Объясни мне, наконец, что здесь происходит!
— Арра и Зали побежали не к озеру, а в шатер с ранеными, — глядя куда-то мимо нее, проговорил Кайхем. — Хотели их спасти… Значит, мы потеряем девочек.
— Объясни! — коротко потребовала Лисси, чувствуя, как во рту вдруг пересохло. — Что значит, “потеряем?” От кого они собрались спасать раненых?
На несколько мгновений повисло тягостное молчание.
— Ты слышала этот вопль? Так кричит чудовище Великой Пустыни, — наконец, ответил Кайхем, вглядываясь в сумерки. — Одно из тех странных существ, о которых я тебе говорил. Тварь злобная, яростная и невероятно сильная. Она за час может уничтожить столько наших людей, сколько заннумы не убьют и за год. Если ей попался человек — он обречен.
— Мы зовем ее шекх, — добавил Найгар, стоявший здесь же. — На одном из наших языков это означает “смерть.” Единственное спасение от шекха — вода: кажется он ее недолюбливает. Поэтому, заслышав этот крик…
— Как он выглядит? — резко перебив рыжебородого, поинтересовалась Лисси, переступая с ноги на ногу.
— Увидишь, — хмыкнул тот. — Зверюга так кричит, когда охотится. А поскольку здесь нет другой добычи, кроме нашего скота и нас…
— Тогда нам надо, в свою очередь, поохотиться на него! — прорычал Далахар, извлекая меч из ножен. — Нас здесь три сотни человек, мы кого угодно одолеем! Нельзя оставлять девчонок, если неподалеку ходит эта тварь!
— Шекх потрясающе быстр, — покачал головой кочевник. — Уберечься от его когтей невозможно, а триста воинов не могут атаковать одновременно. “Умеешь оборониться от пяти, защитишься и от пяти десятков…” А оно умеет, Далахар! Тварь не знает усталости, и с удовольствием разделается со всеми нашими племенами, по очереди. Выход один — сидеть здесь и ждать.
— И сколько вы собираетесь ждать? — скептически осведомилась Лисси.
— Обычно с наступлением утра шекх уходит, — ответил Найгар. — Так что, мы проведем здесь ночь. Так безопаснее…
— А как же раненые, что оставались в шатрах? — тихо спросила девушка. — Как же Арра и Зали?!
— Увы, — рыжебородый тяжко вздохнул. — У нас не было времени забрать всех… Куда ты собралась?! — воскликнул он, видя, как Лисси развернулась и направилась к берегу.
— Обратно, в лагерь, — бросила девушка через плечо. — Если эта тварь охотится на людей и ест их, значит, она сделана из мяса, костей и крови. А раз так, — ее можно убить, — заключила она.
— Ее невозможно убить! — с досадой воскликнул Найгар. — Даже тебе не хватит быстроты, чтобы опередить ее атаку.
— Поэтому мы попробуем вдвоем, — кивнул Далахар, направляясь следом за Лисси.