Читаем Город без солнца (СИ) полностью

— Найти? Конечно же, подскажу. Она снимает комнату в двух кварталах отсюда. Выйдете из участка и идите налево, увидите там дом на углу, в котором аптека. Квартира номер два.

— Спасибо. Хоть пообщаюсь с землячкой.

— Да не за что. Мой долг — помогать жителям и гостям нашего города, — сказал инспектор и вдруг, поморщившись, потер грудь слева.

— Вам нехорошо? — насторожилась я. Не удивительно, что при таком возрасте и комплекции у него могут быть проблемы с сердцем.

— Не обращайте внимания, — отмахнулся тот. — Это все старое ранение. Шальная пуля зацепила, когда задерживали воришек, грабивших ювелирный. И представляете, прямо за день до моего дня рождения. Получил подарочек, называется. Уже десять лет прошло, а он все ноет. К перемене погоды, наверное.

— Точно все в порядке?

— Не переживайте, мисс Вуд, в порядке, — ответил полицейский и нетерпеливо покосился на журнал.

— Что ж, была рада познакомиться, — кивнула я и вышла, оставив огородника наедине с подарком.

Да, что-то местная служба правопорядка меня совсем не впечатлила. Под носом у такого инспектора можно целый преступный синдикат организовать, а он и не заметит.

Надеюсь, что он не станет рассказывать о моем визите всем и каждому. А вот как построить разговор с Барбарой Брук… Шпион из меня аховый, если честно. Никогда не умела хитростью выводить собеседников на нужные темы. Да и вообще, что можно придумать, чтобы объяснить свой визит? Спросить, когда она собирается обратно в Лондон? Или поинтересоваться, каким она находит этот прекрасный город?

Нужный мне дом, где проживала Барбара Брук, я нашла быстро. К счастью, она была на месте и быстро открыла дверь на мой звонок. Надо сказать, инспектор Робинсон был прав. Действительно, очень эффектная женщина. Лет сорока, высокая, фигуристая, с длинными иссиня-черными волосами. Я по сравнению с ней смотрелась бледным заморышем.

— Вы ко мне? — растерянно поинтересовалась она.

— Да, меня зовут Вивиан Вуд. Мы можем поговорить? Я не отниму у вас много времени.

— Ну хорошо, проходите.

Мы разместились в маленькой гостинной, и я украдкой осмотрелась по сторонам. Было видно, что квартира женщине чужая. Только самая необходимая обстановка, минимум личных вещей, острая нехватки домашнего уюта. И ничего подозрительно. Хотя, что я ожидала найти? Валяющийся на тумбочке пистолет или табличку на стене «Эрик Миллер был здесь»?

Отказавшись от предложенного чая, решительно вздохнула и поспешила задать свой вопрос, пока эта самая решимость не улетучилась.

— Барбара, я знаю, что вы не местная. А вы давно сюда в Гленмар приехали?

— Да нет, пару недель назад всего, — женщина совсем не удивилась моему интересу.

— Случайно не из Лондона?

— Нет, из Манчестера, — покачала она головой.

Жаль, это мимо. Хотя, может они с Эриком в одном поезде ехали?

— А я из Лондона. День назад вот только приехала, — сказала я, чтобы поддержать разговор. — Насовсем сюда решили перебраться или так, временно?

— Пока не знаю, — неуверенно проговорила женщина. — Видите ли, у меня недавно умер муж, и я решила на некоторое время сменить обстановку. Из большого города в маленький, где тихо и спокойно.

— Сочувствую вашей утрате, — смутилась я. — Я не хотела вас расстроить.

Да, если присмотреться, можно было легко заметить, что вдова еще не оправилась от своего горя. И темные круги под глазами, и неряшливо заплетенная коса, и какой-то потухший взгляд красивых карих глаз. Вряд ли женщина может быть замешана в исчезновении Эрика. Сейчас для нее ничто не имеет особого значения, кроме огромной кровоточащей раны, что появляется внутри от потери любимого человека.

— Ничего, — бледно улыбнулась Барбара. — В Манчестере ним прожили шестнадцать лет. Там каждый угол напоминал о муже, о том, как мы были счастливы вместе. А здесь все как-то полегче.

— А почем у именно Гленмар?

— Не знаю, — немного растерялась она. — Мне посоветовал кто-то. Сказал, что здесь меня больше ничто не потревожит. А именно этого мне так сильно хочется сейчас.

— Простите, — тихо произнесла я. Жаль ее. И очень страшно становится от того, что могу оказаться в такой же ситуации. Надежда на то, что Эрик жив — это единственное, что держит меня сейчас.

— Не будем о грустном, — сказала Барбара, заставляя меня очнуться от мрачных мыслей. — Вы ведь пришли сюда явно не затем, чтобы выслушивать мои жалобы.

— Да, — я подняла голову. — Видите ли, мисс Брук, я ищу здесь своего знакомого.

— Я должна его знать? — удивилась женщина.

— Может быть вы ехали одним с ним поездом? Его зовут Эрик Миллер.

— Эрик Миллер. Миллер… — забормотала она, нахмурившись. — Нет, не помню точно.

— Может вы видели его в вагоне или на перроне? — я торопливо вытащила из кармана телефон, нашла фотографию жениха и показала Барбаре.

— Красивый у вас знакомый, — улыбнулась она, рассматривая фото. Но на ее лице не мелькнуло ни искорки узнавания.

— Так не видели? — надежда выведать что-нибудь толковое таяла, как дым.

Перейти на страницу:

Похожие книги