Девушка и парень, идя сквозь изумлённую толпу, подошли к середине холма, на его возвышение, на котором раскинулся городок. Тут довольно пустынно — несколько скошенных белокирпичных построек, смотрящих на Данте печальным взором разбитых окон без рам и единственная маленькая площадь с обрушившимся фонтаном. Всё тут жутко и запустение, и нищие которых Данте обступает, и то, что от памятников прошедшей эпохи Аскасо — его прежних строений, не осталось ничего кроме пары пыльных снимков, выцветших от влияния времени. Что тут было знает лишь одна история, к которой никто и никогда не прислушивается.
Двое, словно тени у стен, миновали короткие искривлённые улочки и оказались у потемневшей пластиковой двери, ведущей в подвальное помещение, зажатой меж двумя другими зданиями. Сериль аккуратно толкнула пластик, и перед ними открылся путь вниз, устланный бетонными обломанными ступенями.
«И вот в этой норе он живёт?» — было хотел спросить Данте, но не стал, молча последовав за девушкой. Спустя момент они оказались в сухом, но тускло освещённом помещении, которое поливается светом только из пары ламп, угрожающе нависающих с потолка. Всюду Данте видит серые стены, чувствуя, что оказался в бункере или тюрьме, а из трещин и щелей он так ощущает, как тянут сквозняк. Где-то по углам расставлены коробки и тумбочки, а на них валяется пара каких-то деталей. В конце небольшой комнатки тарахтит старенький компьютер на столе и Валерон слышит, как скрипит и барахлит его вентилятор, ловит ухом гул монитора. А где-то у стен так же расставлены диван да пара кресел, от которых несёт нофталином.
— Мое почтение Сериль! — воскликнул мужчина, сидящий за компьютером, и поднялся с места.
Его смугло-бледный цвет кожи только становится бледнее под тусклым светом ламп Ильича. Данте ухватил взглядом, как мужчина ухватился рукой за ручку простенькой трости и истово поднялся со стула. Не по размеру большая бежево-синяя клетчатая рубашка подвёрнута на рукавах и при каждом движении идёт волнами и колышется, чуть задевая бежевые запятнанные брюки, которые опускаются на шаркающие туфли.
— Привет Хуан! — так же отрадно возгласила девушка.
Данте всмотрелся в человека и увидел у него чреду резных шрамов на шее. У мужчины вьётся кудрявый каштановый волос, подтянутое худое лицо, на щеках и подбородке проросла щетина, а с высокого лба на грубый нос опускаются очки, за которыми на Валерона смотрят глаза болотной расцветки.
Хуан и Сериль по-дружески, едва касаясь, обнялись, отчего Данте ощутил лёгкое негодование, непонимание, смешанное с обидой и нагоняемым разочарованием, что для него показалось странным ощущением, но всё же он вытянул прямо руку, протянув её мужчине:
— Здравствуйте, я Данте.
— Приветствую, уважаемый. Я Хуан, друг Сериль — пожал руку хозяин помещения и обратился к даме. — Сериль, в городе уже говорят, что какой-то смельчак утопил младшего агента и рядом с ним был парень такой же наружности, что я наблюдаю в данный момент времени.
На что Сериль с толикой радости, смеясь, ответила:
— Да, это был наш герой, это Данте.
— Что ж, весьма удивлён, что тут есть такие люди. Отважные и не боящиеся системы.
— Я рад, что,… а неважно, — отмахнулся Данте и небрежно договорил. — Сериль, бери телефон и пойдём.
Владелец помещения аккуратно снял очки и, потирая их куском рубашки, ехидно улыбаясь, сказал:
— Никуда вы отсюда не уйдёте, господин коммандер.
Данте опешил — он ощутил резкое волнение и потянулся к карману. «Откуда этот человек знает моё звание?» — первый вопрос, за которым пронёсся второй — «Кто он такой?». Но ответов нет и Валерон, пытаясь выиграть время напористо спрашивает:
— Это ты мне смеешь приказывать?
— Я! — донёсся сухой, но сильный голос, заставивший Данте обернуться.
Он увидел, как шесть человек спускаются по ступеням к ним и во главе «процессии» стоит высокий мужчина восточной наружности с отточенными чертами лица, его конский хвост на затылке сотрясается при каждом движении и смотрящий на коммандера взглядом печальных карих глаз. Он зацепился рукавом серой шинели, когда входил в комнатку и поддёрнул её.
— Конвунгар Чжоу? — не веря своим глазам, поражённо спрашивает Данте, ища подтверждения картинке в голове. — Господин «Крестоносец»?
— Да, — тягостно отвечает ему мужчина в шинели, проходя всё ближе в комнату. — Это я.
— Но что вы тут делаете? И откуда меня знает этот человек? — спросил Данте, указав на человека в рубашке, продолжающего тереть очки.
Все шесть человек, в разношёрстных одеждах, заполнили помещение и когда двое встали у входа, а остальные разошлись по углам, Конвунгар, окинув взором всё помещение, ответил:
— Это Хуан Рей, специалист по технике. Он был завербован нашей разведкой пять лет назад с целью организации мятежного движения и сбора информации и вот Бог даёт момент задействовать его.
— Но к чему такая сложность? — не понимающе спросил Данте, сложив руки на груди. — Почему его нельзя было просто к нам привести?