Читаем Город драконов полностью

— Я вел дела с Бегасти Коредом, но это было раньше. А Седрик вовсе не раб, он мой… помощник. И… — Тут Гест наконец увидел связь между двумя именами и неожиданно понял, о чем идет речь. Он заговорил быстро, не сводя глаз с нависшего над ним клинка: — Мой секретарь предал меня и, прихватив несколько очень ценных свитков, сбежал в Дождевые чащобы. Он вполне мог заключить в своих интересах сделку с Бегасти Коредом. Этот негодяй, наверное, так и сделал. Я подозреваю, что он многое творил за моей спиной, не ставя меня в известность. Так что тебе следует поговорить с Седриком об этом… товаре.

Ну, ясно: органы дракона — вот что ожидал получить от него калсидиец. Драконья печень и драконья кровь, кости, зубы и чешуя. Все это нужно, чтобы создать чудесное снадобье и исцелить престарелого, насквозь больного и, вполне вероятно, безумного герцога Калсиды. Органы дракона практически невозможно достать, не говоря уже о том, что это незаконно. Во что его втянул Седрик?

А калсидиец тем временем допил остатки чая, некоторое время подержал пустую чашку в руке, а потом небрежно бросил ее через плечо на пол. Она упала на ковер и прокатилась по нему, описав полукруг, но не разбившись. У Геста зазвенело в ушах; ему вдруг показалось, что в комнате потемнело. Бедняга в ужасе всхлипнул, когда его мучитель сделал очередной жест своим острым как бритва ножом. Но незнакомец, похоже, этого даже не заметил.

Он повернул голову к хозяину кабинета и улыбнулся ему, словно игривая змея:

— А теперь ты сядешь туда, за свой стол, и мы продолжим беседу, чтобы поскорее докопаться до правды. Я вижу по твоим глазам, ты что-то скрываешь.

— Я не знаю правды. У меня есть подозрения, и только.

Но подозрения быстро складывались в логичную картину. Элис и ее маниакальная страсть к изучению драконов… Неожиданная поддержка Седриком ее смехотворных планов отправиться в Дождевые чащобы, чтобы воочию увидеть этих созданий… Он, кажется, даже упоминал имя Бегасти во время их последней ссоры? Или это было еще раньше? Седрик нес какую-то чушь насчет того, что можно сколотить целое состояние… Гест раздраженно фыркнул. Последние несколько лет Седрик постоянно наблюдал, как он прокладывает себе дорожку в деловом мире. Он был у Геста на посылках, приносил ему чай, чистил его костюмы и, да, согревал его постель. Но, очевидно, честолюбивый парень считал, что заслуживает чего-то лучшего и большего, чем это. Седрик возомнил, что достаточно умен, чтобы обстряпать выгодное дельце на стороне самостоятельно. Если бы он поставил под угрозу лишь себя и Элис, Гест, возможно, счел бы это забавным. Но сейчас, пересекая комнату на ватных ногах и, весь в крови, усаживаясь за письменный стол, он чувствовал ярость по отношению к этому неумехе и предателю Седрику.

Калсидиец устроился на углу стола и сидел там, глядя сверху вниз на Геста. Он улыбнулся:

— Теперь я вижу, что ты порядком разозлился. Небось думаешь: «Эта кровь должна оросить его платок, а не мою салфетку». Я прав, не так ли? Ну же, вызови своего раба, и давай восстановим справедливость.

Гест постарался говорить спокойно:

— Я же объяснил: мой помощник сбежал. Он обокрал меня и сбежал. У меня больше нет с ним ничего общего. Какую бы сделку этот человек ни заключил с Бегасти Коредом, он действовал от своего имени, а я тут ни при чем. Это не имеет ко мне никакого отношения. — Неожиданная ярость на Седрика, который посмел втравить его в подобные неприятности, придала Гесту смелости. Он наклонился вперед в своем кресле и выкрикнул: — Так что ты, господин, совершил огромную ошибку!

Но это не произвело на калсидийца впечатления. Он склонил голову и нагнулся ближе, растянув тонкие губы в улыбке. Однако глаза его при этом оставались по-прежнему суровыми.

— Я совершил ошибку? Возможно. Но не такую смертельную, как ты. И не надейся, что сможешь избежать ответственности. Ты позволил одному из своих рабов заключить сомнительную сделку, обокрасть тебя и сбежать. Ты даже не стал разыскивать его, чтобы наказать. Значит, ты должен заплатить, как если бы твоя лошадь взбесилась на рынке или твоя собака укусила ребенка. Знаешь поговорку: «Сколько раб языком ни болтай, а вырвут его все равно у хозяина»? Ты должен отвечать за то, что сделал твой человек от твоего имени. Может быть, ты лишишься пальца, может, руки… а возможно, и с жизнью расстанешься. Не мне решать, как жестоко ты поплатишься, но ответить в любом случае придется.

— Если Седрик и заключил договор с Бегасти Коредом, мне об этом ничего не известно. По закону я не несу за это ответственности. — Гест из последних сил пытался говорить убедительно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги