Читаем Город драконов полностью

— В Калсиде мало кого волнуют законы Удачного. А вот чем мы все действительно озабочены, так это пошатнувшимся здоровьем нашего любимого герцога, мудрейшего и величайшего из правителей. Дабы исцелить его, необходимо изготовить чудесное снадобье из драконьей плоти. Задача добыть ее была возложена на Бегасти Кореда — одного из лучших наших купцов, способного раздобыть любые экзотические товары. Чтобы освободить его ум от всех забот, в то время как купец выполняет сию важнейшую миссию, герцог взял всю семью Кореда под свою защиту. Это, как ты можешь догадаться, большая честь, сопряженная также с немалой ответственностью. Однако на протяжении некоторого времени, несмотря на все предпринимаемые усилия, порадовать герцога было, увы, нечем. А потом мы получили утешительное известие: Бегасти Коред в конце концов нанял торговца из Удачного, который принял на себя обязательство помочь с приобретением необходимых товаров.

Поигрывая ножом, калсидиец подвинулся еще ближе и добавил:

— При этом было упомянуто имя не только этого Седрика, но и твое — Геста Финбока, торговца, обладающего весьма солидной репутацией. Ты хорошо известен многим нашим купцам. И все они в один голос утверждают, что ты отличаешься изобретательностью и хотя порой проворачиваешь рискованные сделки, но способен добыть товар наилучшего качества. Ну, и где обещанное?

«Я не знаю». Гест вовремя прикусил язык, не успев произнести эти слова, не без оснований подозревая, что калсидиец выйдет из себя, услышав их снова. Он на миг прикрыл глаза, обдумывая, как бы выкрутиться из этой неприятной ситуации. И решил прибегнуть к излюбленной уловке торговцев — притвориться, что он в состоянии удовлетворить ожидания клиента. А потом всегда можно будет найти отговорки. Или вызвать городскую стражу.

— Вот что я знаю, — сказал он осторожно и поднял обернутую тканью руку, чтобы промокнуть кровь с кончика носа. Зря Гест это сделал. Он сорвал салфеткой корку, и кровь снова начала капать. Финбок решительно положил руки на стол и постарался не замечать этого. — Седрик отправился в Дождевые чащобы. С собой он взял женщину, обладающую огромными познаниями о драконах. Я подозреваю, что он надеялся с ее помощью завоевать расположение этих тварей. Сам я вынужден был на некоторое время уехать по торговым делам. Вернувшись, я обнаружил, что от него нет никаких вестей. А потом узнал, что, добравшись до Дождевых чащоб, Седрик присоединился к группе хранителей, которые сопровождали драконов вверх по реке. С тех пор от участников этого похода не было никаких известий. Вполне возможно, что все они погибли вместе с драконами.

— Ха! Кормишь меня старыми новостями? Когда Бегасти Коред отправил твоего Седрика в путь, тот был не единственным, кому поручили это задание. Другие наши люди отчитались быстрее. Мы задействовали все возможности, какие только могли. Твой Седрик был лишь одним из многих, так что оставь свою ложь при себе. Нам уже известно гораздо больше, чем ты предполагаешь. Думаешь, если рассказать мне старые новости, то я удовольствуюсь ими и оставлю тебя в покое? Тогда ты дурак. И ты дорого поплатишься за то, что считаешь глупцами и нас тоже.

— Клянусь, я не знаю больше того, что рассказал! — Отчаяние сквозило в голосе Геста. Он понимал, что ведет себя неразумно: имея дело с калсидийцами, ни в коем случае нельзя показывать им ни страха, ни сомнений, ни собственной слабости. Но жгучая боль в руке, запах капающей крови и полнейшая нелепость происходящего заставили его задрожать, в буквальном смысле слова.

— Я верю тебе, — неожиданно заявил калсидиец. Он спрыгнул с края стола, неторопливо прошелся обратно к окну и испробовал свой клинок на портьере, безжалостно кромсая ее. Глядя в окно, незнакомец заговорил: — Я верю тебе, потому что у нас возникла та же самая проблема. Мы точно не знаем, где сейчас находится Бегасти Коред; мы считаем, что он тоже отправился в Дождевые чащобы. Возможно, это означает, что он близок к получению необходимого товара.

Гест слегка подвинулся в кресле. Дверь не так уж и далеко, а ковер толстый. Возможно, он сумеет потихоньку добраться до двери, отпереть ее и спастись бегством прежде, чем чужак заметит его маневры? Он подозревал, что если не успеет выскочить за дверь, то поплатится жизнью. Но даже если он окажется в коридоре, то что дальше? Калсидиец кинется за ним, Гест был уверен в этом. От ужаса его затошнило, а голова закружилась.

— Ты, конечно, знаешь, как сложно калсидийцу получить доступ вверх по реке Дождевых чащоб. То, что Бегасти сумел это обстряпать, говорит о его незаурядной ловкости и изобретательности. Мы подозреваем, что ему помог человек по имени Синад Арих. Возможно, они вместе работают над выполнением этой миссии. Однако оба находятся вне пределов нашей досягаемости. А это не дело. Совсем не дело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги