Читаем Город костей полностью

Bosch watched the house and waited for a light to come on or someone to pick up the newspaper that had been dropped on the driveway from a passing pickup two hours earlier. It was a thin roll of newspaper. Bosch knew it wasn't the LA. Times. People in Lone Pine didn't care about Los Angeles or its murders or its detectives.

At nine Bosch saw smoke start to curl out of the house's chimney. A few minutes later, a man of about sixty wearing a down vest came out and got the paper. After picking it up he looked a half block down the street to Bosch's car. He then went back inside.

Bosch knew his car stood out on the street. He hadn't been trying to hide himself. He was just waiting. He started the car and drove down to the Blaylocks' house and pulled into the driveway. When Bosch got to the door the man he had seen earlier opened it before he had to knock.

"Mr Blaylock?"_

Дело еще в том, что они любят эту гору. И Босх не мог позволить себе риска допустить, чтобы Дон и Одри Блейлок ушли на утреннюю прогулку в горы, пока он будет есть. На пять минут Босх завел мотор и включил отопление. Таким образом он грелся, экономя бензин, всю ночь.

Босх наблюдал за домом, ждал, когда там загорится свет или кто-нибудь выйдет взять газету, брошенную из проезжавшего пикапа на подъездную аллею два часа назад.

Босх знал, что это не «Лос-Анджелес таймс». Людям в Лоун-Пайн нет дела ни до Лос-Анджелеса, ни до совершающихся в нем убийств, ни до работающих там детективов.

В девять часов Босх увидел, что из трубы дома заклубился дым. Через несколько минут появился мужчина лет шестидесяти в нижней рубашке и взял газету. Он взглянул на машину Босха и вернулся в дом. Босх понимал, что его машина бросается в глаза, но не собирался прятаться. Он просто ждал. Теперь завел мотор, подъехал к дому Блейлоков и свернул на подъездную аллею.

Когда Босх подошел к двери, мужчина, которого он уже видел, открыл ее раньше, чем он успел постучать.

- Мистер Блейлок?

- Да, это я.

Bosch showed his badge and ID.

"I was wondering if I could talk to you and your wife for a few minutes. It's about a case I'm working."

"You alone?"

"Yeah."

"How long've you been out there?"

Bosch smiled.

"Since about four. Got here too late to get a room."

"Come in. We have coffee on."

"If it's hot, I'll take it."

He led Bosch in and pointed him toward a seating arrangement of chairs and a couch near the fireplace.

"I'll get my wife and the coffee."

Bosch stepped over to the chair nearest the fireplace. He was about to sit down when he noticed all the framed photographs on the wall behind the couch. He stepped over to study them. They were all of children and young adults. They were of all races. Two had obvious physical or mental handicaps. The foster children. He turned and took the seat closest to the fire and waited. Soon Blaylock returned with a large mug of steaming coffee. A woman came into the room

behind him She looked a little bit older than her_

Босх показал ему полицейский значок и удостоверение.

- Можно поговорить с вами и с вашей женой несколько минут? Меня привело к вам дело, над которым я работаю.

- Вы один?

- Да.

- Долго сидели там в машине?

Босх улыбнулся:

- Часов с четырех. Приехал слишком поздно, чтобы снять номер.

- Входите. Кофе у нас сварен.

- Если горячий, с удовольствием выпью.

Блейлок провел Босха в комнату и указал ему на стулья и кушетку возле камина.

- Я схожу за женой и кофе.

Босх подошел к стулу, стоявшему ближе всех к огню. Собираясь сесть, увидел фотографии в рамках на стене за кушеткой. Подошел и стал разглядывать их. На фотографиях только дети и молодые люди. Всех рас. У двоих явно физические или умственные недостатки. Приемные дети.

Он вернулся к стулу и сел.

Вскоре появился Блейлок с большой кружкой дымящегося кофе. Следом за ним в комнату вошла женщина. Она казалась немного старше мужа.

Глаза у нее были еще заспанными, но лицо добрым.

"This is my wife, Audrey," Blaylock said. "Do you take your coffee black? Every cop I ever knew took it black."

The husband and wife sat next to each other on the couch.

"Black's fine. Did you know a lot of cops?"

"When I was in L.A. I did. I worked thirty years for the city fire department. Quit as a station commander after the 'ninety-two riots.

That was enough for me. Came in right before Watts and left after 'ninety-two."

"What is it you want to talk to us about?" Audrey asked, seemingly impatient with her husband's small talk.

Bosch nodded. He had his coffee and the introductions were over.

"I work homicide. Out of Hollywood Division. I'm on a—"

"I worked six years out of fifty-eights," Blaylock said, referring to the fire station that was behind the Hollywood Division station house.

Bosch nodded again.

"Don, let the man tell us why he came all the way up here," Audrey said.

"Sorry, go ahead."

- Это моя жена, Одри, - сказал Блейлок. - Вы пьете кофе черным? Все полицейские, которых я знал, пили черный.

Муж с женой устроились на кушетке.

- Черный, пожалуйста. Вы знали полицейских?

Перейти на страницу:

Похожие книги