Читаем Город мутантов. Глава 2. Зловонная утроба города (СИ) полностью

— В общем, с Ольгердом всё в порядке. Значит, ты ему был должен. И в чём конкретно заключался долг?

— Имперский инквизитор, а так паршиво осведомлена, — после этих слов Джин состроила недовольную гримасу, — что ты вообще обо мне знаешь?

— … эээ… ты Газэф, у тебя есть магическая рапира, ты работаешь на Ольгерда… собственно, всё.

— Может тебе стоит выйти и посовещаться с одним из стражников? Эти увальни побольше тебя знают.

— Кончай языком елозить и к делу, — неожиданно голос инквизитора из игривого перешёл в холодный, у неё начало утекать терпение.

— Общеизвестно, что я Газэф Веренийский. Фехтовальщик и личный телохранитель барона Ольглена. В возрасте двенадцати лет меня представили к его двору. Этому посодействовал капитан одной из имперских пехотных дивизий по имени Ольгерд.

— Он представил тебя барону, хрен знает, сколько лет назад, а потому ты согласился убить большую шишку?

— Именно так.

— Через сранные полжизни?

— Да.

— И ты совсем не знаешь, зачем Ольгерд хотел убить его?

— Нет.

— Совсем?

— Ни малейшего понятия.

— Ты рисковал своей шкурой, не зная о чём сыр-бор?

— Да.

— Ты дебил?

— Нет.

Джин глубоко вздохнула.

— Хорошо, следующий вопрос: на кого работаете вы с Ольгердом?

— Понятия не имею.

— Имеешь.

— Не имею. Я помогал старику, потому что он попросил. И всё. Я не знаю никаких планов далее покушения.Ни о каких целях и задачах. В Эверик я приехал только, чтобы убить местного герцога. Если бы всё получилось, то меня бы уже и след простыл.

— «Получилось»?

— Покушение сорвалось.

— Сорвалось, говоришь?

— Да. Наше с тобой столкновение дало повстанцам сигнал не собираться.

Со стороны инквизитора послышался ряд коротких смешков.

— Что смешного?

Джин злобно улыбнулась.

— Да не обращай внимания. Просто у меня немного другая информация.

— Хм?

— Когда вы прибыли на пункт сбора, операция уже должна была начаться.

— Что?

— Да. Насколько мне известно. И, судя по тому, кто их там ждал, я готова поставить всё своё месячное содержание и бутылку хорошего коньяка в придачу на то, что они все мертвы, — она чуть задумалась, затем расплылась в садистской ухмылке, — ну может быть… кроме одного-двух.

— Значит, сообщение изменили… — до Газэфа дошло: убийца не только отправил, но и переиначил сообщение, это был невероятный просчёт.

— Да. То самое. Кстати сочувствую о смерти Ванессы.

— Твоих рук дело?

— Сам знаешь, что нет. Когда бедных операторов кромсали, ты забирался за мной на крышу.

— Откуда ты знаешь про Ванессу?

— Ты мне «рассказал».

— Не припоминаю такого.

— Ты даже не представляешь, Газэф, каким невероятно подробным источником информации послужила твоя кровь.

— Так вот зачем…

— Да.

— Чушь.

— Отнюдь.

— Если это правда, что я делал до этого?

— «До этого» до чего?

— До нашего боя.

— С утра ты вышел из больницы и пошёл к телеграфу отменять сообщение. Потом ты пошёл к Ольгерду. Потом вы там охрене-е-еть как долго ждали ночи. А затем ты пошёл прямо ко мне. Ах да — с тобой ещё была Дорея и Ирден. Вроде, их так зовут, да?

— Ничего такого, чего нельзя было узнать через лазутчика.

— … эээ… в общем-то… да…

— Очевидно, нас раскрыли и вели от начала до конца. Только вот чего я не понимаю…

— Чего?

— Зачем убивать людей на телеграфе?

Джин тяжело вздохнула. На некоторое время повисла небольшая пауза.

— Если честно… хз.

— «Хз»? Это твой ответ? Хз. Сто человек выпотрошили, как рыбу.

— Ну…

— Я вот гляжу на тебя и не могу понять одного.

— Хм?

— Чем вы друг от друга отличаетесь.

— Кто от кого?

— Старая власть от новой.

— Пардон?

— Те же методы. Те же способы… даже такие же маньяки на службе.

— Эй! Я не маньяк!

— Неужели? Мой вчерашний опыт говорит об обратном.

— … ну-у…

— А резня на телеграфе? Там тоже не маньяк?

— … эээ…

Джин осознавала, что описание Миры на сто процентов подходит под это слово.

— Даже забавно. Новые революционеры сражаются абсолютно под теми же лозунгами, что и старые. И какой смысл был в этом Красном Штандарте? Ничего толком и не поменялось.

— Лозунгами?

— «Справедливость». Представь себе. Они все сражались за справедливость. Вот скажи мне, «инквизитор»: ты веришь в справедливость?

— … эээ… определи «справедливость»…

— Хороший вопрос. Вопрос куда умнее, чем можно подумать. На самом деле… я и сам без понятия.

— Как это?

— Да. Мне не удосужились объяснить это в церковной школе. В простонародье обычно это слово означает простой принцип. «Око за око». Но такая интерпретация кажется ошибочной.

— Почему?

— Возьмём крестьянина, у которого отобрали скот и сожгли дом.

— Возьмём.

— Кому ты будешь в ответ сжигать дом?

— Тому, кто отобрал скот?

— У солдата.

— Наверно, у солдата.

— А этот солдат выполнял приказы местного лорда.

— Тогда местному лорду.

— Допустим, ты убьёшь три коровы, что были у этого Господина и сожжёшь один из его самых маленьких домиков, что были размером с хату крестьянина. Это будет справедливо?

— … да?

— Почему же? У крестьянина отобрали всё, что было. У богатого господина ещё сотня таких домиков. Их страдания будут разными.

— Тогда сжечь все его дома?

— В этом случае ты сделаешь больше, чем сделали тебе. Тогда этот принцип не работает по определению. Вместо одного ока ты выкалываешь десять.

Перейти на страницу:

Похожие книги