Читаем Город, опутанный злом (СИ) полностью

Покинув свой лимузин, Кирк Борман вошел через пышно оформленный портал и поднялся по широкой лестнице, покрытой толстым ковром. На площадке второго этажа он оставил свою шляпу и пальто в гардеробе. Одетый в смокинг директор полиции вошел в сверкающий огнями ночной клуб, где табачный дым плотно заволакивал толпу танцоров, расположившихся в центре.

От грохочущей музыки закладывало уши. Всюду звучали громкие голоса, взрывы смеха. Клуб был забит под завязку; метрдотель склонил голову, приветствуя директора полиции, извинился и провел его к столику за колонной. К одному из немногих, остававшихся незанятыми.

Человек с квадратной челюстью, заметив Бормана, тут же направился к его столику. Это был один из его наблюдателей в клубе; он сообщил вполголоса:

- Они проходят через вон ту дверь; их много. Похоже, с той стороны играют в азартные игры...

Борман дал знак замолчать. Наблюдатель замолчал; к столу подошел метрдотель. За ним следовал человек в элегантном вечернем костюме. Это был Лэнс Джиллик.

Владелец ночного клуба был высоким, с длинными конечностями. Его манеры были безупречны; его речь - образцом учтивости. Его лицо можно было назвать красивым, несмотря на легкую желтизну. Его волнистые черные волосы и остроконечные усы придавали ему особый шарм.

- Добрый вечер, директор Борман, - с улыбкой приветствовал посетителя Джиллик. - Не так часто я имею удовольствие видеть вас здесь. Признаюсь, сегодня я ожидал вашего визита, - Лэнс улыбнулся, бросив взгляд в сторону наблюдателя, - потому что заметил прибывших раньше двух ваших агентов. Этого господина, и еще другого, вон там, у стены.

Борман повернулся к наблюдателю.

- Приведите Рейна, Томпсон, - приказал он. - Я хочу, чтобы вы оба находились около меня.

Услышав приказ Бормана, Лэнс Джиллик слегка приподнял брови. Когда оба агента подошли к столу, Борман отрывисто бросил ему:

- Мы хотим посмотреть, что у вас вон за той дверью, Джиллик! Проводите нас туда!

- С удовольствием, - Лэнс снова улыбнулся. - Прошу вас, директор.


Лэнс повел их к двери. Постучал особым образом; дверь открылась. Борман и его агенты вошли в большую комнату, где за столами сидело человек двадцать; они смеялись, болтали и пили. Все они были хорошо одеты; мужчины во фраках, женщины - в вечерних платьях.

Комната выглядела великолепно. Ее стены были украшены картинами, написанными маслом; окна прикрыты дорогими бархатными занавесями. Лэнс проводил Бормана и его людей к дальней двери; открыл ее, показав небольшой офис, с мебелью из дуба и соответствующими ей панелями на стенах.

- Мой личный кабинет, - пояснил Лэнс. - Большая комната, через которую мы только что прошли, всего лишь эксклюзивная столовая для наиболее важных гостей.

"Он был готов к нашему визиту", - решил Борман. Затем, оглядев офис, спросил:

- Полагаю, вы очень аккуратно ведете бухгалтерию, Джиллик?

- Конечно, - ответил тот и улыбнулся. - Вероятно, вы желаете ознакомиться с бухгалтерскими книгами?

- Если можно.

- Прошу в офис, директор.

Борман заколебался; потом повернулся к своим агентам и отдал приказ:

- Возвращайтесь в главный зал. Возьмите столик. Я сейчас приду.

Томпсон и Рейн вышли через ту же дверь, в которую вошли. Лэнс Джиллик провел Кирка Бормана в отделанный дубовыми панелями офис. Закрыв дверь, владелец ночного клуба усмехнулся. Он нажал на одну из панелей; та отворилась, за ней обнаружился темный проход.

- Входите, Кирк, - Лэнс захихикал. - И посмотрите сквозь заднюю часть большой картины на дальней стене.

Улыбнувшись, Борман последовал данным указаниям. Глянув через небольшое отверстие, он увидел, как быстро изменился зал.

Официанты подняли верх огромного шведского стола; они толкнули его вперед, боковые панели упали, и стол превратился в рулетку. Небольшие столики выстроились в линию; их крышки были убраны. Они превратились в зеленое поле, на котором игроки могли размещать свои ставки.

Другие официанты подносили коробки с игровыми фишками, гости обменивали их на деньги. Раздался звук делаемых ставок; один из официантов встал около колеса и пустил шарик. Директор Борман вернулся обратно в кабинет Лэнса. Тот закрыл панель.

- Они знают, что все в порядке, - рассмеялся Лэнс. - Как только вы захотите выйти, замигает свет. И когда вы окажетесь в зале, там опять будут просто столы. Неплохо придумано, а, Кирк?


Кирк Борман кивнул. Лэнс поймал его обеспокоенный взгляд.

- Что-то случилось? - спросил он.

Борман опять кивнул.

- Что? - спросил Лэнс. - Они не убили Маклейра?

- Маклейр сегодня зачищал отель Миссисипи, - ответил Борман. - Он и его люди уничтожили более полудюжины. Примерно столько же попали в больницы. Еще около двадцати задержаны.

Лэнс скривился.

- Не могу понять, почему они не убрали Маклейра. Как только вы дали мне наводку, Кирк, я позвонил Бизеру Доршу и сказал ему, что нужно сделать. Бизер должен был убрать Маклейра.

- Использовать Бизера - хорошая идея, - одобрительно заметил Борман. - Это единственный человек в городе, который работает самостоятельно и вам не подчиняется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения