— Быть может, он вам сказал также, что сей настырный призрак весьма реален; у меня есть собственные мысли на его счет. Смейтесь, если хотите, Триггс, но подождите зари. Этой ночью я буду действовать и заявляю вам без обиняков, что призрак отомстил за расставленную ловушку.
— И убил мистера Дува?
— Почему бы и нет?
— Что вы собираетесь делать? — спросил Триггс, растеряв последние силы и мысли.
— Покончить с привидением! Если завтра ваши друзья из Скотленд-Ярда решат работать по-своему, Бог им в помощь, но сегодня ночью я беру дело в свои руки. Следуйте за мной в мой, кабинет.
Триггс был сломлен. Он бросил на труп мистера Дува последний взгляд, в котором смешались ужас и отчаяние, и покорно последовал за мэром.
Просторный кабинет, куда он вошел, напоминал своей строгой обстановкой исповедальню. Единственный семисвечник с горящими свечами безуспешно боролся с окружающим мраком.
И мрак происходил не только от ночной тьмы, но и от общей атмосферы и самих вещей, стоявших в кабинете, — бледно-серых обоев, плотных штор на оконных витражах, панелей из красного дуба. Мрак таился между двумя громадными кожаными креслами, плотным туманом накрывал стол, беззвучно изливался из огромного зеркала, в котором дрожал отблеск семи свечей.
— Триггс, — заявил Чедберн, — заприте двери на тройной оборот ключа и задвиньте засов. Потом тщательно осмотрите комнату. Убедитесь, что здесь нет тайных ходов — даю вам слово, их нет. Затем проверьте, не прячется ли кто за шторами, осмотрите запоры окон.
Сигма подчинился, даже не спросив, чем вызвано данное распоряжение. Осмотр занял некоторое время, и Триггс успокоился, собравшись с мыслями и избавившись от лихорадочного состояния.
Несмотря на ледяной взгляд Чедберна, восседавшего в своем кресле, он даже заглянул под стол и передвинул тяжелое пресс-папье из нейзильбера, прижимавшее пачку чистых листов.
— Камин перекрывается железной заслонкой во избежание сквозняков, — разъяснил мэр. — Там тоже нет выхода. Вы понимаете, к чему я клоню?
— Хм, да… то есть более или менее, — проворчал Триггс.
— Сюда никто не может проникнуть, если только этот кто-то не пройдет сквозь дверь из крепкого дуба, или окна, закрытые тяжелыми ставнями, или стены немалой толщины.
— Конечно!
— И, однако, — продолжал мэр, понизив голос, — я кое-кого жду, и этот кто-то, которому наплевать на подобные преграды, есть убийца Дува.
— Призрак! — с ужасом вскрикнул Триггс.
— Он самый, Триггс, — рявкнул Чедберн, — и я его схвачу! Гляньте себе под ноги!
Детектив увидел белые линии, разбегающиеся по паркету и исчезающие в темноте.
— Магическая пентаграмма!
— Она самая… Думаю, окажусь счастливее покойного бедняги Дува и поймаю в нее преступное привидение.
— Если оно не прикончит нас, — машинально возразил Триггс.
— Если оно не прикончит нас, — эхом отозвался Чедберн.
С тяжелым вздохом Триггс рухнул в другое кресло; некоторое время он думал, что его втянули в какой-то шарлатанский спектакль и вскоре бывшие коллеги будут до упаду смеяться над ним, но постепенно атмосфера начала действовать на него, и он принялся ждать привидение.
— Почему мы должны ожидать молча, Триггс, — тихо произнес Чедберн. — Жалко, у меня здесь нет ни портвейна, ни виски; можете курить свою трубку, если она с вами. И поболтаем, если вы не против.
В голове у Триггса не было никаких мыслей, он произнес несколько слов и умолк; тогда заговорил Чедберн.
Говорил он складно, но Триггса его повествование интересовало не больше, чем рассуждения о романском стиле; он остался равнодушен и сожалел, что больше никогда не услышит занимательных таинственных историй из уст своего друга.
— Дув рассказывал прелюбопытнейшие истории, — сказал Триггс, — и всегда попадал в самую точку. Но более всего я ценил в нем его чудесную руку… Какой почерк, какая каллиграфия, мистер Чедберн! Редко в одном веке живут два подобных художника. Но он был скромным человеком… Думаю, возьмись он за гравюру, он добился бы и славы, и богатству. Он утверждал, что не занимается гравюрой, но я однажды заметил у него на руке пятна от кислоты. «Э, святоша Дув, — сказал я ему, — бьюсь об заклад, вы тайком занимаетесь чудесным искусством гравюры!»
Триггс не мог остановиться:
— А в другой раз я буквально оскорбил его. Я заявил: «Дув, будь в ваших чудесных руках тигриные, а не цыплячьи мышцы, годные разве на то, чтобы поднести ложку ко рту, я бы отправил вас к моему бывшему шефу Гэмфри Банкету».
Он удивленно глянул на меня и попросил объясниться.
«Я в свое время познакомился с одним проходимцем — вернее, с его рукой, которая чуть не свернула мне шею, как цыпленку. И этот проходимец — самый умелый гравер на всем острове, он с бесподобной ловкостью имитирует филигранный рисунок банкнот, хотя Английский Банк не просит его об этом». Ах! Дув страшно оскорбился, и мне пришлось извиниться.
Свечи быстро догорали; одна из них, таявшая быстрее других, погасла.
— Мистер Триггс, — предложил мэр, — если мы не хотим остаться в темноте, следует экономить свет. Я не запасся другими свечами.