Читаем Город. Все живое… Рассказы полностью

Он протянул руку, мистер Смит секунду смотрел на нее с недоумением, потом подал свою, и они обменялись рукопожатием.

– Тот, другой, не может говорить, – объяснил я. – Он телепат.

– Вот жалость! – посочувствовал Хигги. – А который из них врач?

– Маленький, – сказал я. – И еще не известно, можно ли назвать его врачом. Похоже, что он чинит людей, они у него получаются как новенькие.

– Ну, – заметил Хигги, – собственно, докторам так и полагается, только это у них не очень выходит.

– Он говорит, мы тут все как есть больные. И хочет всех нас привести в порядок.

– Что ж, очень хорошо, – одобрил Хигги. – Весьма любезно с его стороны. Можно в здании муниципалитета устроить клинику.

– Но ведь по-настоящему у нас больны только доктор

Фабиан, Флойд и еще кое-кто. Он пришел лечить их, а не нас.

– Ну что ж, сперва сведем его к ним, пускай он их вылечит, а потом устроим клинику. Раз уж он здесь, мы все попользуемся.

– Если вы придете в соединение со всеми нами, вы можете получать такую услугу, как от него, в каждую надобную вам минуту, – вставил свое слово мистер Смит.

– Про какое соединение он толкует? – спросил Хигги.

– Это чтобы мы впустили на Землю пришельцев и присоединились к другим мирам, их много и Цветы связали их между собой, – объяснил я.

– А что, в этом есть смысл, – сказал Хигги. – И, наверно, он ничего с нас не возьмет за услуги?

– Как это – возьмет? – спросил Смит.

– Ну – платы, – пояснил Хигги. – Звонкой монеты. Гонорара.

– Эти выражения не постигаю, – сказал Смит. – Но надо все делать скоро, у моего собрата есть пациенты и кроме.

Он и коллеги имеют призвание обходить много миров.

– Значит, они – доктора и для других миров? – переспросил я.

– Вы ясно ухватили мое значение.

– Стало быть, время терять не приходится, – сказал

Хигги. – Тогда займемся делом. Угодно вам обоим последовать за мной?

– Со рвением! – воскликнул Смит.

И гости вслед за Хигги стали подниматься в гору, потом зашагали по улице. Я побрел было за ними, но тут из моего дома с черного хода выбежал Джо Эванс.

– Брэд! – закричал он. – Тебе звонят из госдепартамента!

Меня вызывал Ньюком.

– Я сейчас нахожусь в Элморе, – сказал он, по своему обыкновению сухо и отрывисто. – Мы здесь вкратце передаем представителям печати то, что вы нам сообщили.

Но они требуют встречи с вами, им, видите ли, непременно надо с вами говорить.

– Что ж, я не против. Пускай подойдут к барьеру.

– А я очень против, – с досадой сказал Ньюком, – но они так нажимают, что нет возможности отказать. Я вынужден дать согласие. Полагаюсь на вашу скромность.

– Сделаю, что могу, – сказал я.

– Хорошо. Воспрепятствовать не в моих силах. Через два часа. На том же месте, где мы тогда встречались.

– Ладно, – сказал я. – Надеюсь, я могу привести с собой приятеля?

– Можете, – разрешил Ньюком. – И ради всего святого будьте поосторожнее!


22

С понятием пресс-конференции мистер Смит освоился очень легко. Я объяснил ему, в чем тут соль, по дороге к барьеру, где нас ждали журналисты.

– Значит, они – передатчики, – сказал он, еще раз проверяя, так ли понял. – Вы им нечто говорите, а они говорят другим. Переводчики, как я.

– Да, в этом роде.

– Но ваш народ говорит одинаково. Механизм учил меня одному языку только.

– Потому что вам больше и не надо. Но люди на Земле говорят на разных языках. Впрочем, газетчики нужны не поэтому. Понимаете, весь народ сразу не может собраться и выслушать то, что мы хотим сказать. Поэтому задача репортеров распространять новости.

– Новости?

– То, что мы скажем. Или что скажет еще кто-нибудь.

Их дело – сообщать обо всем, что происходит. Где бы что ни случилось, репортеры тут как тут – и сразу сообщают.

Держат весь мир в курсе событий.

Смит чуть не пустился в пляс от восторга.

– Как прекрасно! – воскликнул он.

– Что ж тут прекрасного?

– Так изобретательно! Придумать все это! Таким способом один разумный говорит со всеми разумными. Все про него знают. Все слышат, что у него есть сказать.

Вот и барьер, по другую его сторону, на ближайшем клочке шоссе, толпятся репортеры. Цепочка их тянется вправо и влево от полосы асфальта. Мы подходим, а фотографы и кинооператоры без передышки нас снимают.

Наконец мы у самого барьера, с той стороны сразу десятки голосов начинают что-то выкрикивать, но тотчас же кто-то наводит порядок, и тогда заговаривает один:

– Я Джадсон Барнс, от Ассошиэйтед Пресс. А вы, очевидно, Картер?

– Он самый.

– А кто этот джентльмен, ваш спутник?

– Его зовут Смит, – сказал я.

– Он, видно, прямо с маскарада? – поинтересовался кто-то другой.

– Нет, он – гуманоид с одного из смежных миров. Он будет помогать нам вести переговоры.

– Здравствуйте, сэры, – солидно и дружелюбно промолвил мистер Смит.

Из задних рядов кто-то выкрикнул:

– Нам тут не слышно!

– Есть микрофон, – сказав Барнс. – Вы не возражаете?

– Кидайте сюда, – сказал я.

Барнс бросил микрофон, я подхватил его на лету.

Провод протянулся сквозь барьер. Со своего места я видел рупоры, установленные на обочине.

Перейти на страницу:

Похожие книги