Анкор-анкор наперекортому, что чает рок,наперерез и рек, и горсудьбе, трубящей в рог,куда сияющий чертогогнями круглый годобвалят в бешеный потоки галл, и франк, и гот,и славянин, и славное,но без оружья воинство,а это значит: главное —не потерять достоинство.Выходя из кафе
Бон-журне? Бон-чего? Или бон-послеполуденного-отдыха-фавна.Объясняюсь, как балабон,с окружающей энтой фауной.Лучше с флорою говорить,с нею – «без слова сказаться»,и касаться, и чуять, и зрить,не открывая абзаца…«Бон-журне» (bonne journée), «доброго дня», – традиционная французская формула при прощании, когда весь или почти весь день еще впереди. Аналогично bon après-midi – «доброго пополудни». Пьеса Дебюсси «Après-midi d’un faune» («Пополудни фавна») на русский переводится как «Послеполуденный отдых фавна».
«Загадочны – как жизнь…»
Загадочны – как жизнь.Как жизнь по этусторону реки.Вяжись – не отвяжись,Москва-река впадает в Лету,пройдя чистилище Оки.И огонькис другого берега,призывные, манят.Как будто там Америкаи мотыльки,изображение монад.Как будто ты не рад,не рада, не уверена,что всё. Остался взмах руки.«Серенький скверик в скамейках пожолклых…»
Серенький скверик в скамейках пожолклых,серый Верленчик в худых сапожонках,серого жемчуга дощик.Это мой город, река и деревья,это, цитирую, дом и деревня,радостей малых разносчик,горестей малых учетчик и счетчик,по поднебесью порхающий летчик,бабочка в бархате тучки.Снежная баба вздохнет и растает,сильно ли, слабо, а нарастаетпламечко у невезучки.…серый Верленчик в худых сапожонках… ⇨ На самом деле не Верлен, а скорее «старик, похожий на Верлена», маленький памятник Хаиму Сутину работы Арбита Блатаса (1963) в сквере Гастона Бати близ Монпарнаса.
«И в сумраке вечернем…»
И в сумраке вечернем,и в мороке ночномвчерашних развлеченийне слышно за окном,а только слышно-видносквозь дырочки тенет:Виденье, или Вильно,и тот чудной поэт,кто, над рекой иною,«укрывшись под плащом»,окутает окно моеплетущимся плющом.Вильно здесь – времен «того поэта», т. е. Мицкевича, Вильно «Дзядов» (в которых есть Виденье, не случайно написанное у меня с заглавной буквы). И он же, Мицкевич, «над рекой иною», с Пушкиным «укрывшись под одним плащом» (тоже «Дзяды», пер. В.Левика).
«Мои сонные соседи по метро…»
Мои сонные соседи по метро,белопенные, с пурпурными перстами,забежав перед дорогою в бистро,даже дня и не начав, уже устали.Мои бедные соседи по плане…по планете, по планетной ли системе,залегли, как головастики на дне,а над ними только водорослей тени,только заросли неведомых следов,только отзвук, только отзыв, только зовзатянувшийся, занывшийся, затяжный,как солдатик, никому уже не важный.«Бедный камер-юнкер…»