Читаем Городские истории (СИ) полностью

Первым пунктом назначения стал один из городских райотделов. Вроде бы, вполне рабочий адрес, но обычно туда ездили хоть с одним сопровождающим сотрудником «главка» – секретарем или, на худой конец, руководителем профильного проверяемого подразделения.

Но на этот раз генерал ехал в одиночестве, и, к ужасу Кирилла, курил всю дорогу – как он будет устранять последствия для дорогущего салона, Кирилл старался не думать.

В отделе генерал пробыл недолго – Кирилл как раз закончил проветривать салон от курева, когда увидел его выходящим из отдела под руку с каким-то худым пареньком. Как стало потом понятно, паренёк, похоже, был слепой – генерал аккуратно усадил его на пассажирское сидение, мягко придерживая, чтобы не ударился головой.

- В Сосновку.

Кирилл молча проглотил все вопросы и поехал, куда сказано, изредка бросая взгляды в зеркало заднего вида: слишком уж нестандартная была ситуация.

Дополнительный пассажир сидел тихо, обхватив себя руками, и это выглядело так болезненно-беспомощно, на фоне бессмысленного, незрячего взгляда, что Кириллу стало как-то неловко.

По резким, сухим указаниям генерала Кирилл доехал до одного из самых закрытых элитных коттеджных посёлков в пригороде, из тех, где даже почту оставляли на первом посту охраны.

Пунктом назначения оказался один из самых отдалённых участков, огороженный глухим кованым забором. Поворот был практически незаметен за густой растительностью, но за забором оказалась довольно широкая парковочная площадка перед высоким каменным особняком. Практически сразу за ним начиналась лесополоса, и Кирилл с удивлением оглядел практически нетронутый участок природы: обычно в таких крутых усадьбах оставляли только ухоженный сад, а никак не такой глухой дикий лес.

Генерал помог выйти из машины своему незрячему спутнику и подвёл его к стоящим неподалёку трём сногсшибательно красивым рыжим девушкам. Кирилл оценил и стоящие неподалёку машины, хищно сверкающие эмблемами «Бентли» и «Бугатти», и вид встречающих девушек, будто сошедших не то что с обложек – с экранов мировых модных каналов.

Они стояли на отдалении от машины, и слышать разговор Кирилл не мог. Не то чтобы он особо хотел подслушивать, просто «на автомате» лениво рассматривал точёные фигурки и яркую, гармоничную красоту девушек – таких, которые в районе его работы и скромного жилища никогда не появлялись – совершенно другого уровня «птицы».

Только по нетерпеливому ёрзанию генерала было понятно, что они о чём-то активно спорят – девушки стояли практически неподвижно. Наконец, генерал тяжело провёл руками по лицу и коротко кивнул, соглашаясь с чем-то. А затем сделал то, от чего у Кирилла безнадёжно отпала челюсть – повернулся к скромно стоящему рядом слепому пареньку, крепко обнял его, и поцеловал. В губы.

Кирилл сидел как мешком пристукнутый от таких откровений, и не сразу заметил, что генерал уже вернулся, на ходу прикурив сигарету.

- …Ты оглох, что ли? В ГУВД поехали!

Кирилл запоздало кивнул, возвращаясь к своим непосредственным обязанностям. Будет ещё время переварить такие новости.


*

- Любовь Сергеевна, пригласите ко мне начальника отдела кадров, – коротко бросил генерал Филиппов по селектору и привычно нажал кнопку, блокирующую запись в кабинете, как только увидел, кто к нему пожаловал без предупреждения.

Смущённо улыбнувшегося Алексея он без затей стиснул в объятиях, не собираясь сдерживать чувства.

- Живой…

- Живой, – в тон ему отозвался Алексей и грустно усмехнулся. – Спасибо вам.

- Артема своего благодари, – фыркнул генерал, отходя к окну. – Мы из твоего ноутбука тот архив вытащили. У Василия телефон… сломался, – он поморщился и прикурил сигарету. – Это я тебя благодарить должен: мальчишка хороший. Справляется с работой. Спокойно в отпуск езжай и не думай ни о чём.

Начальница отдела кадров Управления – Елена Даниловна Ревина почти без видимых признаков удивления посмотрела на смущённо отводящего глаза Огарёва, и выслушала пожелания генерала с каменным лицом без лишних эмоций. Она сразу поняла, что этому пареньку генерал необъяснимо благоволит, и не собиралась задавать лишних вопросов. Её дело было выполнять приказы, что она и делала безупречно.

Командировка? Хорошо. Оперативная? Прекрасно. Не предусмотрена по должностному регламенту? Изменения внести в должностной регламент. Срок не определён? Ну, оперативная же. Поставить уровень секретности повыше – и никто не лезет ни в приказ, ни в срок. Приехал? Как раз и подпишет все бумаги, хорошо. Отпуск? Как предупреждали, на полный месяц.

Вот как работать надо, а не шушукаться по углам, как бухгалтерши, меряясь догадками, с какой это стати оборотню такие преференции. Новый генерал держал кадровый состав в тонусе, строго спрашивая с каждого руководителя за выполнение поставленных задач. Но премиями награждал щедро, если все задачи выполнялись без вопросов, что Елену Даниловну более чем устраивало.

====== 34. Неприглядная сторона жизни ======

Она торчит, вот этот мент: “привет-пока, пока-привет”,

А тот вернулся из Чечни, без башни и без полноги.

Тараканы – Я смотрю на них

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе