Она изо всех сил старалась не покраснеть во время ужина, когда Филипп рассказывал о Люсьене Фрейде Александру и французским друзьям, приехавшим из Парижа. Он сказал в заключение, что его безумство коллекционера отошло в прошлое, что сейчас перед ним стоят более серьезные задачи. Он выпалил это быстро, на одном дыхании, и Жозефина поняла, что на самом деле он кривит душой.
Каждый внес свою лепту, высказавшись на тему о том, что цены на картины достигли воистину непомерных размеров. Спекуляция стала подлинным бедствием, везде деньги, золото, о самом искусстве уже никто не думает. Ну и что тут поделать, действительно, стоит заняться чем-нибудь другим.
– Вы можете себе представить, сколько обедов для голодных я могу финансировать за деньги, равные стоимости одного такого рисунка? – спросил Филипп. Голос его должен был звучать легко и иронично, но в нем все равно угадывалась грусть.
На следующий день Жозефина вернулась в галерею. Она проходила мимо банка «Барклайс» и тут заметила Ширли. Та шла, глядя под ноги, с пакетом в руке.
– Ширли! – закричала Жозефина, размахивая руками.
– Жозефина… – подняв голову, не сразу ответила Ширли. – Что ты тут делаешь?
– Пойдем попьем чайку? Мне только надо успеть в галерею.
Она показала пальцем на вывеску «Блейн/Саутерн».
Ширли пробормотала: «Уж не знаю, у меня времени просто нет, надо бежать, я спешу, не знаю».
– Но послушай, Ширли, я уже два дня как в Лондоне, а мы еще не увиделись! Ты не пришла вчера вечером на ужин. И, кстати, ты вообще больше не приходишь к нам ужинать. Я, в конце концов, начну думать, что ты меня избегаешь!
Ширли развела руками, потом хлопнула себя по ляжкам несколько раз подряд, словно тонула и звала на помощь. «Нет, нет, – затараторила она, – это только сейчас, ну понимаешь, время так летит, да еще холодно, Мюррей Гроу, дела в приюте, надо бегать по магазинам, а когда ты, кстати, приехала? Как там Зоэ? А как в Париже с погодой?»
Она говорила все подряд, механически поднимая и опуская руки, и пакет забавно двигался в такт ее движениям. Жозефина засмеялась.
– Я надеюсь, твой груз не бьется…
– Нет, нет. Это… Ну, я не знала, что купить и…
Ширли замолчала, словно не знала, признаваться ей или нет.
– Это плащ для Оливера. Он жаловался, что ему нечего надеть, а на улице постоянно идет дождь. Ты же знаешь, какой он. Ворчит-ворчит, а толкнуть дверь и зайти в магазин ему в голову не приходит…
– Как он поживает? Очень хотелось бы его увидеть, – сказала Жозефина и тут же пожалела о своих словах. Она вспомнила, что накануне, когда она заходила на Мюррей Гроу, Пенелопа, которая занималась бесплатными обедами вместе с Ширли, по секрету шепнула ей, что Ширли в дурном настроении, и она думает, что у них там что-то не ладится с Оливером и поэтому Ширли сходит с ума. Бросается на всех.
– Ой… я не хотела, Ширли, у меня вырвалось…
– Что у тебя вырвалось? – поинтересовалась Ширли, воинственно вздергивая подбородок.
– Я не хотела тебя огорчить.
– Огорчить меня? Жозефина, да ты сама не знаешь, что несешь!
В голосе ее слышались агрессивные нотки. Жозефина не могла этого не заметить, ее это несколько обидело. Она протянула руку к Ширли.
– Прости меня, я не хотела тебя обидеть. Что-то не так?
– Да нет же! Все очень хорошо. Почему что-то должно быть не так? Ты уже раздражаешь, Жозефина, своим желанием вылечить всех и каждого, словно весь мир – большая больница!
Жозефина внимательно посмотрела на нее и сказала себе: «Да, точно что-то не ладится». Она взяла Ширли за локоть, увлекла ее в галерею, сказала владелице: «Здравствуйте, я мадам Кортес, я приду за рисунком несколько позже, буквально через час, вы не против?»
Женщина удивленно посмотрела на них, хотела было что-то спросить, но промолчала и просто кивнула:
– Никаких проблем, мадам Кортес. До скорого.
Она бросила озадаченный взгляд на Ширли, та отвернулась.
Жозефина с Ширли вышли, и уже на улице Жозефина спросила:
– А ты знаешь эту женщину?
– Нет. Она меня, вероятно, с кем-то перепутала.
Перед большой застекленной витриной галереи Жозефина остановилась, сжала руку Ширли и сказала:
– Вот посмотри на нас, Ширли, ведь мы замечательные подруги, да? Сейчас мы пойдем пить чай и ты все мне расскажешь.
– Но мне нечего рассказывать!
– Мы не виделись три недели, и тебе нечего мне рассказать?
– Да у меня времени нет.
– Ну, найдешь время, – приказала Жозефина, подталкивая Ширли к улице Пикадилли.
– Мне не хочется ничего рассказывать, Жозефина!
– Ясное дело, это-то меня и беспокоит. Пойдем в «Фортнум энд Мейсон». В это время там полно свободных мест. Пойми, ты не одинока в жизни, у тебя есть я. Я твой друг, ты все можешь мне сказать. И завтра ты придешь к нам в гости на день рождения Филиппа. Это приказ.
– Я не люблю подчиняться приказам. Ты должна была бы это запомнить, Джо, – отвечала Ширли глухо, грустно.