— Господин приказчик… не вы, а господин Перл, подойдите сюда. Пожалуйста, вот госпожа Фицек. Обслуживайте ее, но как следует, как мать родную. Пожалуйте, любезная хозяюшка, в то помещение, там первосортный товар. Такого товара у нас еще никогда не было. Будто почувствовали… Ваши дети получат костюмы всем на зависть.
— Увидим, — отвечает коротко г-жа Фицек.
И управляющий магазином препоручает покупательницу г-ну Перлу, приказчику с самыми закаленными нервами, но еще по дороге, провожая караван г-жи Фицек, замечает:
— Ах, сударыня, по нынешним временам столько красивых детей — большая редкость! Прямо счастье!
— В особенности когда их кормить, обувать да одевать надо, — отвечает жена Фицека.
Они входят в сумрачный склад, наполненный запахом одежды. Приказчик г-н Перл с улыбкой на губах спрашивает:
— Что прикажете, милостивая сударыня?
— Вы «милостивую сударыню» для других приберегите, а мне дайте первосортные синие камгаровые костюмы.
— Пожалуйста, сударыня, но ваши дети такие умные на вид… — И длинными деревянными вилами он снимает первый костюм.
Госпожа Фицек щупает его и с отвращением отталкивает от себя.
— Дайте получше!
Приказчик делает два шага вперед, снимает другой костюм.
— Самый лучший!
Жена Фицека щупает, гладит материю, подходит с костюмом к газовой лампе.
— Еще лучше!
Приказчик говорит:
— Лучшего не имеется!
Тут покупательница заявляет:
— Тогда мы пойдем к Имхофу, дряни я не беру.
— Подождите, любезная хозяюшка! — кричит приказчик и начинает тараторить: — Есть здесь гарнитур, остался от одного заказа, первосортный, из синего английского бостона. Его сшили для детей банковских чиновников. Уж если и этот будет нехорош… — И он снимает другой костюм, висящий в трех шагах от них.
Жена Фицека смотрят.
— Почему вы сразу не показали?
— Я не знал, хозяюшка, что вы такой исключительный знаток. Вы лучше знаете толк в этом деле, чем некоторые приказчики.
Теперь следует примерка. Проходит с полчаса, пока для каждого ребенка подбирают по костюму. Г-н Перл настаивает, что этот как раз впору. Но жена Фицека отвечает:
— Носите сами, а мне дайте на номер больше. Ребенок растет.
— О, это такой материал, что если один вырастет из него, следующий сможет носить, да и тогда еще костюм будет как новый.
Выбирают пять костюмов. Для Отто — с жилетом и длинными брюками, остальным — матроски с короткими штанишками.
И тут-то начинается история. Г-н Перл быстро, беспечно, будто совершенно уверен, что все уже готово, говорит:
— Ну, можно упаковать!
Жене Фицека знакома эта небрежность.
— Подождите. Сколько стоит?
Господин Перл тараторит:
— Этот большой — двадцать форинтов, два следующих за ним по пятнадцати… Пятнадцать форинтов — прямо даром!.. Два маленьких костюма — по двенадцати форинтов. Всего семьдесят четыре форинта. Клянусь вам, что это подарок! Даже матери родной не отдал бы дешевле.
Мать семейства стоит спокойно, а ребята следят за дуэлью.
— Вы сколько сказали? — спрашивает она.
— Семьдесят четыре форинта.
— Вы, может, ошиблись? Вы, может, сказали, тридцать четыре? И то еще надо подумать.
— Ну как у вас язык повернулся сказать это? Тогда я тут же повешу обратно. — И он поднимает первый костюм на деревянные вилы, но покупательница кладет руку на костюм.
— Оставьте, не торопитесь! Вы с каких пор работаете здесь, у Липота Линка?
Приказчик оторопел.
— Семь месяцев. А вы, хозяюшка, почему интересуетесь этим?
— Потому что я здесь уже восемь лет покупаю. Вы еще не знаете меня… Сколько стоит?
— Семьдесят четыре форинта. У нас цены без запроса. Посмотрите, пожалуйста, вот надпись: «Цены без запроса». Это раньше торговались.
— Знаю, — говорит жена Фицека с глубоким убеждением. — Ну, тогда ничего не выйдет.
— Если вы сомневаетесь, — отвечает приказчик, — пожалуйста, выйдем, отнесем товар — может быть, управляющий уступит. Но я заранее предупреждаю вас, что не отвечаю за свои слова… Может быть, он уступит для старой покупательницы, нарушит правила магазина. Я не имею права на это. Он может продать с убытком.
Несут костюмы в светлый магазин, и управляющий подходит.
— Упаковываем? — спрашивает он, улыбаясь.
— Что вы, совсем нет. Ваш приказчик заломил такую цену…
— Сколько вы спросили, господин Перл? — строго кричит управляющий на приказчика.
Господин Перл называет сумму, и тут лицо управляющего смягчается.
— Позвольте, любезная хозяюшка, но ведь все в порядке. Господин Перл учел, что вы наша постоянная покупательница, и в соответствии с этим назвал сумму.
— Ну что ж! Тогда пошли! Отто, Мартон, ребята!
Управляющий хватает ребят за руки и преграждает их матери дорогу.
— Пойдемте обратно. Сколько вы даете?
Жена Фицека задумывается. Она боится, что предложит слишком много и тут-то ее и обманут. Она смотрит на детей — на Отто, Мартона, Пишту, Банди, Лайчи. Лайчи уселся на пол и зевает.
— Я уже сказала — тридцать четыре форинта.
Тут управляющий так толкает костюмы, что они катятся по прилавку, и кричит приказчику:
— Господин Перл, повесьте обратно! Видимо, хозяйка сегодня не хочет покупать. Очень жаль!