Мальчик плакал, Фицек и жена утешали его; затем тихо окликнули сына, спит ли он, но Мартон не отвечал. Тогда они снова зажгли ночник и приступили к тайной работе.
Около шести часов утра кто-то осторожно постучал в железную штору. Фицек с женой, уже одетые, ждали знака. Щелкнул замок, штора тихо скользнула вверх; вошел Японец, за ним трое мужчин в кепках. Они сейчас же прошли в комнату, чтоб с улицы их никто не заметил. Ребят Фицек разбудил одним окриком. Завтрака не было, умываться тоже было не нужно, даже не затопили: стояли дрожа, прижавшись друг к другу, хотя все были в пальто. Фицек с женой тоже накинули на себя зимние пальто и смотрели друг на друга, непричесанные, бледные, невыспавшиеся.
Быстро разобрали кровати, скатали тюфяки и поставили рядом с упакованными вещами. Все было уложено, только этажерка и верстак стояли на виду, чтобы с улицы нельзя было ничего заметить.
— Теперь вы, господин Фицек, ступайте к парадному и ждите, — сказал Японец, — когда выйдет этот… Затем приступим!
— Ни звука чтоб не было! — предупреждал Фицек детей. Затем обратился к Батори: — Я, господин Батори, нарочно не велел снимать белье с чердака. Когда тот уйдет на работу, жена зайдет к этой рыжей шлюхе, попросить ключ от чердака, соберет белье и пойдет обратно побеседовать, задержать ее, чтоб она не пришла и не побежала за полицией. Надо хоть четверть часа выиграть. Когда ты будешь у Доминич с бельем, — обратился он к жене, — я буду ждать в воротах, и тогда мы приступим… Пятнадцать минут говори с ней. Достаточно будет этого, господин Батори?..
— Я думаю, довольно и пяти минут. Верно, ребята?
«Ребята» — некоторым из них уже перевалило за сорок — взвесили глазами старых грузчиков капитал, запиханный в узлы и сундуки, и закивали головами, время от времени сплевывая.
— Хватит!
Господин Фицек, как разведчик отступающего отряда, занял соответствующий пост, выглядывая из-за двери; иногда он оборачивался, разводя руками, показывал, что в лагере противника без перемен. Дети утирали носы и ничего не понимали.
Вдруг г-н Фицек поднялся на цыпочки, повернулся, рот его раскрылся. Доминич проходил мимо мастерской заглянул в окно и, видимо, остался доволен: стоял верстак, за ним этажерка… Г-н Фицек только руками замахал: идет… идет враг, уполномоченный домовладельца… уходит… воздух очищается, скоро можно начать отход.
Минуту все стояли безмолвно. Японец прислонился к этажерке и спокойно ждал. Жена Фицека, захватив приманку — корзину из-под белья, подстерегала движения разведчика-мужа. Г-н Фицек осторожно открыл дверь мастерской, сперва только высунул голову в щель, затем вышел, посмотрел вслед удаляющемуся Доминичу, вернулся обратно и прикрыл дверь.
— Ушел! Берта, трогайся… Раз-два!
Жена подхватила корзину.
Батори, вождь отступающих, тоже отдал приказ:
— Нос, беги за телегой. Через десять минут будь здесь. Заезжай не с площади Гараи, а с Иштвановского проспекта, чтобы тебя не заметили из парадного. Шагах в десяти остановись. Все в порядке.
— Есть, Японец.
И Нос побежал. Г-н Фицек тоже вышел из дверей и ждал, когда жена придет с чердака и заведет беседу с Шаролтой. Ребята остались одни с тремя чужими.
— Ну как, ребята, тяжело жить на свете? — спросил Японец.
Отто и Мартон улыбнулись, но только потому, что он обратился к ним, а так никакой охоты веселиться у них не было.
— Тяжело, — ответил Отто.
— Вот булка с салями, ешьте.
Из наружного кармана пальто Японец вынул надрезанную булку — в ней было салями — и отдал самому младшему. Тот быстро схватил и надкусил. Остальные ребята повернулись и уставились голодными глазами. Японец снова полез в карман и вытащил вторую булку с салями. Сразу двое потянулись за ней — Отто и Мартон, но Японец уважал права возраста и дал со следующему по летам — Пиште. Затем он полез в левый карман, оттуда тоже вынул булку, потом еще одну. Хотя самый младший и потянулся за второй, но эту булку получил уже Отто… Затем Японец погрузил руку во внутренний карман — откуда тоже появилась булка — и снова дал самому маленькому. Теперь у малыша были заняты уже обе руки и глаза сверкали.
А из кармана Японца, как из волшебного мешка, непрерывно вылезали булки с салями.
— Ешьте, ешьте…
Когда у каждого мальчика в каждой руке было по булке, пальто Японца опорожнилось и настала очередь пиджака.
— Ешьте, ребята, — сказал он, улыбаясь, и стал раздавать булки, но с возрастом своих «ребят» он уже не считался, и кто первый протягивал руку, тот и получал.
— Ну и прорва твои карманы… слышь, Японец, — сказал один из «ребят» и откусил большой кусок хрустящей булки.
Каждый получил свою порцию, остаток Японец парами раскладывал на столе.
— Фицек, — сказал он, и две булки побрели обратно в карман. — Жена Фицека, — еще две булки исчезли в бездонных карманах. — Нос, — продолжал он, и внутренний карман сожрал две булки.
Три остались на его огромной ладони.
— У этих нет хозяина, — сказал Японец и в несколько секунд, не прилагая особых усилий, съел их сам.